Nehemiah 7

इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
पॅरोश के वंशज#2,172
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
सपत्याह के वंशज#372
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
आरह के वंशज#652
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
एलाम के वंशज#1,254
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
जत्तू के वंशज#845
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
जक्कै के वंशज#760
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
बिन्नूई के वंशज#648
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
बेबै के वंशज#628
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
अजगाद की संतानें#2,322
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
अदोनीकाम के वंशज#667
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
बिग्वै के वंशज#2,067
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
आदीन के वंशज#655
Adin fiai: hatszázötvenöt;
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
हाशम के वंशज#328
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
बेसै के वंशज#324
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
हारीप के वंशज#112
Hárif fiai: száztizenkettő;
गिबोन के वंशज#95
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
अनातोत नगर के लोग#128
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
बेतजमावत नगर के लोग#42
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
मिकपास नगर के लोग#122
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
हरीम नाम के नगर के लोग#320
Hárim fiai: háromszázhúsz;
यरीहो नगर के लोग#345
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
सना नाम के नगर के लोग#3,930
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
इम्मेर के वंशज#1,052
Immér fiai: ezerötvenkettő;
पशहूर के वंशज#1,247
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
हारीम के वंशज#117
Hárim fiai: ezertizenhét;
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
नसीह और हतीपा के वंशज,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.