Proverbs 2

हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.