Proverbs 2

हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.