Proverbs 2

हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे बोध वचनों को ग्रहण करे और मेरे आदेश मन में संचित करे,
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
और तू बुद्धि की बातों पर कान लगाये, मन अपना समझदारी में लगाते हुए
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
और यदि तू अर्न्तदृष्टि के हेतु पुकारे, और तू समझबूझ के निमित्त चिल्लाये,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
यदि तू इसे ऐसे ढूँढे जैसे कोई मूल्यवान चाँदी को ढूँढता है, और तू इसे ऐसे ढूँढ, जैसे कोई छिपे हुए कोष को ढूँढता है
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
तब तू यहोवा के भय को समझेगा और परमेश्वर का ज्ञान पायेगा।
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
क्योंकि यहोवा ही बुद्धि देता है और उसके मुख से ही ज्ञान और समझदारी की बातें फूटती है।
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
उसके भंडार में खरी बुद्धि उनके लिये रहती जो खरे हैं, और उनके लिये जिनका चाल चलन विवेकपूर्ण रहता है। वह जैसे एक ढाल है।
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
न्याय के मार्ग की रखवाली करता है और अपने भक्तों की वह राह संवारता है।
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
तभी तू समझेगा की नेक क्या है, न्यायपूर्ण क्या है, और पक्षपात रहित क्या है, यानी हर भली राह।
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
बुद्धि तेरे मन में प्रवेश करेगी और ज्ञान तेरी आत्मा को भाने लगेगा।
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
तुझको अच्छे—बुरे का बोध बचायेगा, समझ बूझ भरी बुद्धि तेरी रखवाली करेगी,
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
बुद्धि तुझे कुटिलों की राह से बचाएगी जो बुरी बात बोलते हैं।
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
वे बुरे काम करने में सदा आनन्द मनाते हैं, वे पापपूर्ण कर्मों में सदा मग्न रहते हैं।
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
उन लोगों पर विश्वास नहीं कर सकते। वे झूठे हैं और छल करने वाले हैं। किन्तु तेरी बुद्धि और समझ तुझे इन बातों से बचायेगी।
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
यह बुद्धि तुझको वेश्या और उसकी फुसलाती हुई मधुर वाणी से बतायेगी।
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
जिसने अपने यौवन का साथी त्याग दिया जिससे वाचा कि उपेक्षा परमेश्वर के समक्ष किया था।
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
क्योंकि उसका निवास मृत्यु के गर्त में गिराता है और उसकी राहें नरक में ले जाती हैं।
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
जो भी निकट जाता है कभी नहीं लौट पाता और उसे जीवन की राहें कभी नहीं मिलती!
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
अत: तू तो भले लोगों के मार्ग पर चलेगा और तू सदा नेक राह पर बना रहेगा।
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
क्योंकि खरे लोग ही धरती पर बसे रहेंगे और जो विवेकपूर्ण हैं वे ही टिक पायेंगे।
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.