Psalms 66

हे धरती की हर वस्तु, आनन्द के साथ परमेश्वर की जय बोलो।
(По слав. 65) За първия певец. Песен. Псалм. Възкликнете към Бога, цяла земя!
उसके माहिमामय नाम की स्तुति करों! उसका आदर उसके स्तुति गीतों से करों!
Възпейте славата на Името Му, направете славна възхвалата Му!
उसके अति अद्भुत कामों से परमेश्वर को बखानों! हे परमेश्वर, तेरी शक्ति बहुत बड़ी है। तेरे शत्रु झुक जाते और वे तुझसे डरते हैं।
Кажете на Бога: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила враговете Ти ще Ти се покорят лицемерно.
जगत के सभी लोग तेरी उपासना करें और तेरे नाम का हर कोई गुण गायें।
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, ще възпява Името Ти. (Села.)
तुम उनको देखो जो आश्चर्यपूर्ण काम परमेश्वर ने किये! वे वस्तुएँ हमको अचरज से भर देती है।
Елате и вижте великите Божии дела — страшен е в делата Си към човешките синове.
परमेश्वर ने धरती सूखी होने को सागर को विवश किया और उसके आनन्दित जन पैदल महानद को पार कर गये।
Той превърна морето в суша, те преминаха пеша през реката — там се развеселихме в Него.
परमेश्वर अपनी महाशक्ति से इस संसार का शासन करता है। परमेश्वर हर कहीं लोगों पर दृष्टि रखता है। कोई भी व्यक्ति उसके विरूद्ध नहीं हो सकता।
Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
लोगों, हमारे परमेश्वर का गुणगान तुम ऊँचे स्वर में करो।
Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му —
परमेश्वर ने हमको यह जीवन दिया है। वह हमारी रक्षा करता है।
Той, който съхранява душата ни в живот и не оставя да се поклатят краката ни.
परमेश्वर ने हमारी परीक्षा ली है। परमेश्वर ने हमें वैसे ही परखा, जैसे लोग आग में डालकर चाँदी परखते हैं।
Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
है परमेश्वर, तूने हमें फँदों में फँसने दिया। तूने हम पर भारी बोझ लाद दिया।
Довел си ни в мрежата, сложил си тежък товар на хълбоците ни,
तूने हमें शत्रुओं से पैरों तले रौदंवाया। तूने हमको आग और पानी में से घसीटा। किन्तु तू फिर भी हमें सुरक्षित स्थान पर ले आया।
направил си хора да яздят на главите ни. Преминахме през огън и вода, но Ти ни изведе в изобилие.
इसलिए में तेरे मन्दिर में बलियाँ चढ़ाने लाऊँगा। जब मैं विपति में था, मैंने तेरी शरण माँगी और मैंने तेरी बहुतेरी मन्नत मानी। अब उन सब वस्तुओं को जिनकी मैंने मन्नत मानी, अर्पित करता हूँ।
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, ще Ти изпълня обещанията си,
इसलिए में तेरे मन्दिर में बलियाँ चढ़ाने लाऊँगा। जब मैं विपति में था, मैंने तेरी शरण माँगी और मैंने तेरी बहुतेरी मन्नत मानी। अब उन सब वस्तुओं को जिनकी मैंने मन्नत मानी, अर्पित करता हूँ।
които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
तुझको पापबलि अर्पित कर रहा हूँ, और मेढ़ों के साथ सुगन्ध अर्पित करता हूँ। तुझको बैलों और बकरों की बलि अर्पित करता हूँ।
Ще Ти принеса всеизгаряния от угоени животни с благоуханието на овни, ще принеса говеда и козли. (Села.)
ओ सभी लोगों, परमेश्वर के आराधकों। आओ, मैं तुम्हें बताऊँगा कि परमेश्वर ने मेरे लिए क्या किया है।
Елате и слушайте всички, които се боите от Бога, и аз ще разкажа какво е сторил за душата ми.
मैंने उसकी विनती की। मैंने उसका गुणगान किया। मेरा मन पवित्र था, मेरे स्वामी ने मेरी बात सुनी।
Към Него извиках с устата си и езикът ми Го възвиси.
मैंने उसकी विनती की। मैंने उसका गुणगान किया। मेरा मन पवित्र था, मेरे स्वामी ने मेरी बात सुनी।
Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
परमेश्वर ने मेरी सुनी। परमेश्वर ने मेरी विनती सुन ली।
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
परमेश्वर के गुण गाओ। परमेश्वर ने मुझसे मुँह नहीं मोड़ा। उसने मेरी प्रार्थना को सुन लिया। परमेश्वर ने निज करूणा मुझपर दर्शायी।
Благословен да е Бог, който не отхвърли молитвата ми и не оттегли от мен милостта Си!