Nehemiah 7

इस प्रकार हमने दीवार बनाने का काम पूरा किया। फिर हमने द्वार पर दरवाज़े लगाये। फिर हमने उस द्वार के पहरेदारों, मन्दिर के गायकों तथा लेवियों को चुना जो मन्दिर में गीत गाते और याजकों की मदद करते थे।
И когато стената се построи, поставих вратите и се определиха вратарите и певците, и левитите.
इसके बाद मैंने अपने भाई हनानी को यरूशलेम का हाकिम नियुक्त कर दिया। मैंने हनन्याह नाम के एक और व्यक्ति को चुना और उसे किलेदार नियुक्त कर दिया। मैंने हनानी को इसलिए चुना था कि वह बहुत ईमानदार व्यक्ति था तथा वह परमेश्वर से आम लोगों से कहीं अधिक डरता था।
И предадох Ерусалим под грижата на брат си Ананий и на началника на крепостта Анания, защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.
तब मैंने हनानी और हनन्याह से कहा, “तुम्हें हर दिन यरूशलेम का द्वार खोलने से पहले घंटों सूर्य चढ़ जाने के बाद तक इंतजार करते रहना चाहिए और सूर्य छुपने से पहले ही तुम्हें दरवाजें बन्द करके उन पर ताला लगा देना चाहिए। यरूशलेम में रहने वाले लोगों में से तुम्हें कुछ और लोग चुनने चाहिए और उन्हें नगर की रक्षा करने के लिए विशेष स्थानों पर नियुक्त करो तथा कुछ लोगों को उनके घरों के पास ही पहरे पर लगा दो।”
И им казах: Портите на Ерусалим да не се отварят преди да напече слънцето; и докато стражите още стоят, вратите да се затварят и залостват. И да поставите стражи от ерусалимските жители, всеки на стражата му, всеки срещу къщата му.
अब देखो, वह एक बहुत बड़ा नगर था जहाँ पर्याप्त स्थान था। किन्तु उसमें लोग बहुत कम थे तथा मकान अभी तक फिर से नहीं बनाये गये थे।
А градът бе широк и голям, а народът в него беше малоброен и нямаше построени къщи.
इसलिए मेरे परमेश्वर ने मेरे मन में एक बात पैदा की कि मैं सभी लोगों की एक सभा बुलाऊँ सो मैंने सभी महत्वपूर्ण लोगों को, हाकिमों को तथा सर्वसाधारण को एक साथ बुलाया। मैंने यह काम इसलिए किया था कि मैं उन सभी परिवारों की एक सूची तैयार कर सकूँ। मुझे ऐसे लोगों की पारिवारिक सूचियाँ मिलीं जो दासता से सबसे पहले छूटने वालों में से थे। वहाँ जो लिखा हुआ मुझे मिला, वह इस प्रकार है।
И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните и първенците, и народа, за да бъдат записани в родословието. И намерих книгата на родословието на онези, които се изкачиха първи, и намерих писано в нея:
ये इस क्षेत्र के वे लोग हैं जो दासत्व से मुक्त होकर लौटे (बाबेल का राजा, नबूकदनेस्सर इन लोगों को बन्दी बनाकर ले गया था। ये लोग यरूशलेम और यहूदा को लौटे। हर व्यक्ति अपने—अपने नगर में चला गया।
Ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
ये लोग जरुब्बाबेल, येशू, नेहमायाह, अजर्याह, राम्याह, नहमानी, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पेरेत, बिग्वै, नहूम और बाना के साथ लौटे थे।) इस्राएल के लोगों की सूची:
които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нааманий, Мардохей, Валасан, Мисперет, Вагуй, Наум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
पॅरोश के वंशज#2,172
синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
सपत्याह के वंशज#372
синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
आरह के वंशज#652
синовете на Арах: шестстотин петдесет и двама души;
पहत्मोआब के वंशज येशू और~योआब के परिवार की संतानें#2,818
синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и осемнадесет души;
एलाम के वंशज#1,254
синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
जत्तू के वंशज#845
синовете на Затуй: осемстотин четиридесет и пет души;
जक्कै के वंशज#760
синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
बिन्नूई के वंशज#648
синовете на Венуй: шестстотин четиридесет и осем души;
बेबै के वंशज#628
синовете на Вивай: шестстотин двадесет и осем души;
अजगाद की संतानें#2,322
синовете на Азгад: две хиляди триста двадесет и двама души;
अदोनीकाम के वंशज#667
синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и седем души;
बिग्वै के वंशज#2,067
синовете на Вагуй: две хиляди шестдесет и седем души;
आदीन के वंशज#655
синовете на Адин: шестстотин петдесет и пет души;
आतेर के वंशज हिजीकयाह के परिवार से#98
синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
हाशम के वंशज#328
синовете на Асум: триста двадесет и осем души;
बेसै के वंशज#324
синовете на Висай: триста двадесет и четири души;
हारीप के वंशज#112
синовете на Ариф: сто и дванадесет души;
गिबोन के वंशज#95
синовете на Гаваон: деветдесет и пет души;
बेतलेहेम और नतोपा नगरों के लोग#188
мъжете от Витлеем и Нетофат: сто осемдесет и осем души;
अनातोत नगर के लोग#128
мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
बेतजमावत नगर के लोग#42
мъжете от Вет-Азмавет: четиридесет и двама души;
किर्यत्यारीम, कपीर तथा बेरोत नगरों के लोग#743
мъжете от Кириат-Иарим, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
रामा और गेबा नगरों के लोग#621
мъжете от Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
मिकपास नगर के लोग#122
мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
बेतेल और ऐ नगर के लोग#123
мъжете от Ветил и Гай: сто двадесет и трима души;
नबो नाम के दूसरे नगर के लोग#52
мъжете от другия Нево: петдесет и двама души;
एलाम नाम के दूसरे नगर के लोग#1,254
синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
हरीम नाम के नगर के लोग#320
синовете на Харим: триста и двадесет души;
यरीहो नगर के लोग#345
синовете на Ерихон: триста четиридесет и пет души;
लोद, हादीद और ओनो नाम के नगरों के लोग#721
синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и един души;
सना नाम के नगर के लोग#3,930
синовете на Сенаа: три хиляди деветстотин и тридесет души.
याजकों की सूची: यदायाह के वंशज येशू के परिवार से#973
Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
इम्मेर के वंशज#1,052
синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
पशहूर के वंशज#1,247
синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
हारीम के वंशज#117
синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
लेवी परिवार समूह के लोगों की सूची: येशू के वंशज कदमीएल के द्वारा होदवा के परिवार से#74
Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
गायकों की सूची: आसाप के वंशज#148
Певците: синовете на Асаф: сто четиридесет и осем души.
द्वारपालों की सूची: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता और शोबै के वंशज#138
Вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: сто тридесет и осем души.
मन्दिर के सेवकों की सूची: सीहा, हसूपा और तब्बाओत की सन्तानें,
Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
केरोस, सीआ और पादोन की सन्तानें,
синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
लबाना, हगाबा और शल्मै के वंशज,
синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Салмай,
हानान, गिद्देल, गहर के वंशज,
синовете на Анан, синовете на Гедил, синовете на Гаар,
राया, रसीन और नकोदा की संतानें,
синовете на Реая, синовете на Расин, синовете на Некода,
गज्जाम, उज्जा और पासेह के वंशज,
синовете на Газам, синовете на Оза, синовете на Фасей,
बेसै, मूनीम, नपूशस के वंशज,
синовете на Висай, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
बकबूक, हकूपा हर्हूर के वंशज,
синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
बसलीत, महीदा और हर्षा के वंशज,
синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
बकर्स, सीसरा और तेमेह की संन्तानें,
синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
नसीह और हतीपा के वंशज,
синовете на Несий, синовете на Атифа.
सुलैमान के सेवकों के वंशज: सोतै, सोपेरेत और परीदा के वंशज.
Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Ферида,
याला दकर्न और गिद्देल के वंशज,
синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
शपत्याह, हत्तील, पोकेरेत—सवायीम और आमोन की संतानें,
синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амон.
मन्दिर के सभी सेवक और सुलैमान के सेवकों के वंशज थे#392
Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
यह उन लोगों की एक सूची है जो तेलमेलह, तेलहर्षा, करुब अद्दोन तथा इम्मेर नाम के नगरों से यरूशलेम आये थे। किन्तु ये लोग यह प्रमाणित नहीं कर सके कि उनके परिवार वास्तव में इस्राएल के लोगों से सम्बन्धित थे:
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адон и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
दलायाह, तोबियाह और नेकोदा के वंशज थे#642
синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин четиридесет и двама души.
यह एक उनकी सूची है जो याजक थे। ये वे लोग थे जो यह प्रमाणित नहीं कर सके थे कि उनके पूर्वज वास्तव में इस्राएल के लोगों के वंशज थे। होबायाह, हक्कोस और बर्जिल्लै के वंशज (बर्जिलै वह व्यक्ति था जिस ने गिलाद निवासी बर्जिल्लै की एक पुत्री से विवाह किया था। इसीलिए उसे यह नाम दिया गया था।)
И от свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече по тяхното име.
जिन लोगों ने अपने परिवारों के ऐतिहासिक दस्तावेजों को खोजा और वे उन्हें पा नहीं सके, उनका नाम याजकों की इस सूची में नहीं जोड़ा जा सका। वे शुद्ध नहीं थे सो याजक नहीं बन सकते थे।
Те търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
सो राज्यपाल ने उन्हें एक आदेश दिया जिसके तहत वे किसी भी अति पवित्र भोजन को नहीं खा सकते थे। उस भोजन में से वे उस समय तक कुछ भी नहीं खा सकते थे जब तक ऊरीम और तुम्मीम का उपयोग करने वाला महायाजक इस बारे में परमेश्वर की अनुमति न ले ले।
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
उस समूचे समूह में लोगों की संख्या 42,360 थी और उनके पास 7,337 दास और दासियाँ थीं, उनके पास 245 गायक और गायिकाएँ थीं।
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет;
उनके पास 736 घोड़े थे, 245 खच्चर, 435 ऊँट तथा 6,720 गधे थे।
камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
परिवार के कुछ मुखियाओं ने उस काम को बढ़ावा देने के लिए धन दिया था। राज्यपाल के द्वारा निर्माण—कोष में उन्नीस पौंड सोना दिया गया था। उसने याजकों के लिये पचास कटोरे और पाँच सौ तीस जोड़ी कपड़े भी दिये थे।
И една част от главите на бащините домове дадоха за делото. Управителят даде за съкровището хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.
परिवार के मुखियाओं ने तीन सौ पचहत्तर पौंड सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिये निर्माण कोष में दिया और दो हजार दो सौ मीना चाँदी उनके द्वारा भी दी गयी।
И някои от главите на бащините домове дадоха за съкровището за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста мнаси сребро.
दूसरे लोगों ने कुल मिला कर बीस हजार दर्कमोन सोना उस काम को बढ़ावा देने के लिए निर्माण कोष को दिया। उन्होंने दो हजार मीना चाँदी और याजकों के लिए सढ़सठ जोड़े कपड़े भी दिये।
А даденото от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато и две хиляди мнаси сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
इस प्रकार याजक लेवी परिवार समूह के लोग, गायक और मन्दिर के सेवक अपने—अपने नगरों में बस गये और इस्राएल के दूसरे लोग भी अपने—अपने नगरों में रहने लगे और फिर साल के सातवें महीने तक इस्राएल के सभी लोग अपने—अपने नगरों में बस गये।
И свещениците и левитите, и вратарите, и певците, и тези от народа, и нетинимите, и целият Израил се заселиха в градовете си. И като настъпи седмият месец, израилевите синове бяха вече в градовете си.