I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
היו שמחים בכל עת׃
semper gaudete
התמידו בתפלה׃
sine intermissione orate
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
את הרוח לא תכבו׃
Spiritum nolite extinguere
את הנבואות לא תמאסו׃
prophetias nolite spernere
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
omnia autem probate quod bonum est tenete
התרחקו מכל הדומה לרע׃
ab omni specie mala abstinete vos
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
אחי התפללו בעדנו׃
fratres orate pro nobis
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
salutate fratres omnes in osculo sancto
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen