Joshua 15

ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
וקדש וחצור ויתנן׃
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
זיף וטלם ובעלות׃
Зіф, і Телем, і Беалот,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
אמם ושמע ומולדה׃
Амам, і Шема, і Молада,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
בעלה ועיים ועצם׃
Баала, і Ійїм, і Ецем,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
לכיש ובצקת ועגלון׃
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
וכבון ולחמס וכתליש׃
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
לבנה ועתר ועשן׃
Лівна, і Етер, і Ашан,
ויפתח ואשנה ונציב׃
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
וענב ואשתמה וענים׃
і Анав, і Ештемо, і Анім,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
ארב ורומה ואשען׃
Арав, і Дума, і Еш'ан,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
חלחול בית צור וגדור׃
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,