Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
“Ne zamana dek böyle konuşacaksın? Sözlerin sert rüzgar gibi.
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Tanrı adaleti saptırır mı, Her Şeye Gücü Yeten doğru olanı çarpıtır mı?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Oğulların ona karşı günah işlediyse, İsyanlarının cezasını vermiştir.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Ama sen gayretle Tanrı’yı arar, Her Şeye Gücü Yeten’e yalvarırsan,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
Temiz ve doğruysan, O şimdi bile senin için kolları sıvayıp Seni hak ettiğin yere geri getirecektir.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Başlangıcın küçük olsa da, Sonun büyük olacak.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
“Lütfen, önceki kuşaklara sor, Atalarının neler öğrendiğini iyice araştır.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Çünkü biz daha dün doğduk, bir şey bilmeyiz, Yeryüzündeki günlerimiz sadece bir gölge.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Onlar sana anlatıp öğretmeyecek, İçlerindeki sözleri dile getirmeyecek mi?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
“Bataklık olmayan yerde kamış biter mi? Susuz yerde saz büyür mü?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Henüz yeşilken, kesilmeden, Otlardan önce kururlar.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Tanrı’yı unutan herkesin sonu böyledir, Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Onun güvendiği şey kırılır, Dayanağı ise bir örümcek ağıdır.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker, Ona tutunur, ama ağ taşımaz.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Tanrısızlar güneşte iyi sulanmış bitkiyi andırır, Dalları bahçenin üzerinden aşar;
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Kökleri taş yığınına sarılır, Çakılların arasında yer aranır.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Ama yerinden sökülürse, Yeri, ‘Seni hiç görmedim’ diyerek onu yadsır.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
İşte sevinci böyle son bulur, Yerinde başka bitkiler biter.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
“Tanrı kusursuz insanı reddetmez, Kötülük edenlerin elinden tutmaz.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
O senin ağzını yine gülüşle, Dudaklarını sevinç haykırışıyla dolduracaktır.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Düşmanlarını utanç kaplayacak, Kötülerin çadırı yok olacaktır.”