Genesis 10

ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
בני יפת גמר ומגוג ומדי ויון ותבל ומשך ותירס׃
Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
ובני גמר אשכנז וריפת ותגרמה׃
At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
ובני יון אלישה ותרשיש כתים ודדנים׃
At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
מאלה נפרדו איי הגוים בארצתם איש ללשנו למשפחתם בגויהם׃
Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
ובני חם כוש ומצרים ופוט וכנען׃
At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
ובני כוש סבא וחוילה וסבתה ורעמה וסבתכא ובני רעמה שבא ודדן׃
At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
וכוש ילד את נמרד הוא החל להיות גבר בארץ׃
At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
ותהי ראשית ממלכתו בבל וארך ואכד וכלנה בארץ שנער׃
At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
ואת רסן בין נינוה ובין כלח הוא העיר הגדלה׃
At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתחים׃
At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
ואת פתרסים ואת כסלחים אשר יצאו משם פלשתים ואת כפתרים׃
At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
וכנען ילד את צידן בכרו ואת חת׃
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
ואת היבוסי ואת האמרי ואת הגרגשי׃
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
ואת החוי ואת הערקי ואת הסיני׃
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
ואת הארודי ואת הצמרי ואת החמתי ואחר נפצו משפחות הכנעני׃
At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
ויהי גבול הכנעני מצידן באכה גררה עד עזה באכה סדמה ועמרה ואדמה וצבים עד לשע׃
At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
ולשם ילד גם הוא אבי כל בני עבר אחי יפת הגדול׃
At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם׃
Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
ובני ארם עוץ וחול וגתר ומש׃
At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
וארפכשד ילד את שלח ושלח ילד את עבר׃
At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
ולעבר ילד שני בנים שם האחד פלג כי בימיו נפלגה הארץ ושם אחיו יקטן׃
At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
ויקטן ילד את אלמודד ואת שלף ואת חצרמות ואת ירח׃
At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
ואת הדורם ואת אוזל ואת דקלה׃
At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
ואת עובל ואת אבימאל ואת שבא׃
At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
ואת אופר ואת חוילה ואת יובב כל אלה בני יקטן׃
At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
אלה בני שם למשפחתם ללשנתם בארצתם לגויהם׃
Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
אלה משפחת בני נח לתולדתם בגויהם ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול׃
Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.