Psalms 139

למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
För sångmästaren; av David; en psalm.  HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det;  du förstår mina tankar fjärran ifrån.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
 Evad jag går eller ligger, utforskar du det,  och med alla mina vägar är du förtrogen.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
 Ty förrän ett ord är på min tunga,  se, så känner du, HERRE, det till fullo.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
 Du omsluter mig på alla sidor  och håller mig i din hand.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
 En sådan kunskap är mig alltför underbar;  den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
 Vart skall jag gå för din Ande,  och vart skall jag fly för ditt ansikte?
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
 Fore jag upp till himmelen, så är du där,  och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
 Toge jag morgonrodnadens vingar,  gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
 så skulle också där din hand leda mig  och din högra hand fatta mig.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig  och ljuset bliva natt omkring mig»,
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig,  natten skulle lysa såsom dagen:  ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
 Ty du har skapat mina njurar,  du sammanvävde mig i min moders liv.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart;  ja, underbara äro dina verk,  min själ vet det väl.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig,  när jag bereddes i det fördolda,  när jag bildades i jordens djup.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad;  alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok,  de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud,  huru stor är icke deras mångfald!
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden;  när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga!  Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
 de som tala om dig med ränker i sinnet,  de som hava bragt dina städer i fördärv!
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE?  Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
 Jag hatar dem med starkaste hat;  ja, mina fiender hava de blivit.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta;  pröva mig och känn mina tankar,
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃
 och se till, om jag är stadd på en olycksväg,  och led mig på den eviga vägen.