I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Vad åter angår tid och stund härför, så är det icke behövligt att därom skriva till eder, käre bröder.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Ty I veten själva nogsamt att Herrens dag kommer såsom en tjuv om natten.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Bäst de säga: »Allt står väl till, och ingen fara är på färde», då kommer plötsligt fördärv över dem, såsom födslovåndan över en havande kvinna, och de skola förvisso icke kunna fly undan.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Men I, käre bröder, I leven icke mörker, så att den dagen kan komma över eder såsom en tjuv;
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
I ären ju alla ljusets barn och dagens barn. Ja, vi höra icke natten eller mörkret till;
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
låtom oss alltså icke sova såsom de andra, utan låtom oss vaka och vara nyktra.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten;
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
men vi som höra dagen till, vi må vara nyktra, iklädda trons och kärlekens pansar, med frälsningens hopp såsom hjälm.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Ty Gud har icke bestämt oss till att drabbas av vrede, utan till att vinna frälsning genom vår Herre, Jesus Kristus,
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
som har dött för oss, på det att vi må leva tillika med honom, vare sig vi ännu äro vakna eller vi äro avsomnade.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Låten dem vara eder övermåttan kära, för det verks skull som de utföra. Hållen frid inbördes.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Sen till, att ingen vedergäller någon med ont för ont; faren fastmer alltid efter att göra vad gott är mot varandra och mot var man.
היו שמחים בכל עת׃
Varen alltid glada.
התמידו בתפלה׃
Bedjen oavlåtligen.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus.
את הרוח לא תכבו׃
Utsläcken icke Anden,
את הנבואות לא תמאסו׃
förakten icke profetisk tal,
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
men pröven allt, behållen vad gott är,
התרחקו מכל הדומה לרע׃
avhållen eder från allt ont, av vad slag det vara må.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Men fridens Gud själv helge eder till hela eder varelse, så att hela eder ande och eder själ och eder kropp finnas bevarade ostraffliga vid vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Trofast är han som kallar eder; han skall ock utföra sitt verk.
אחי התפללו בעדנו׃
Käre bröder, bedjen för oss.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Hälsen alla bröderna med en helig kyss.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder.