Joshua 15

ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
Partea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
Astfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
Ieşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
trecea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Hotarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
Suia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
suia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
Suia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
Din vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
Din Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
Apoi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Hotarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Lui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Caleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
De acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Caleb a zis: ,,Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
După ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis: ,,Ce vrei?``
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Ea a răspuns: ,,Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
Cetăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
China, Dimona, Adada,
וקדש וחצור ויתנן׃
Chedeş, Haţor, Itnan,
זיף וטלם ובעלות׃
Zif, Telem, Bealot,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
Haţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,
אמם ושמע ומולדה׃
Amam, Şema, Molada,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
Haţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
Haţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,
בעלה ועיים ועצם׃
Baala, Iim, Aţem,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
Eltolad, Chesil, Horma,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
Ţiclag, Madmana, Sansana,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
Lebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
În cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Iarmut, Adulam, Soco, Azeca,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
Şaaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Ţenan, Hadaşa, Migdal-Gad,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
Dilean, Miţpe, Iocteel,
לכיש ובצקת ועגלון׃
Lachis, Boţcat, Eglon,
וכבון ולחמס וכתליש׃
Cabon, Lahmas, Chitliş,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
Ghederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
לבנה ועתר ועשן׃
Libna, Eter, Aşan,
ויפתח ואשנה ונציב׃
Iiftah, Aşna, Neţib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
Cheila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Ecron, cetăţile şi satele lui;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
dela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Asdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
În munte: Şamir, Iatir, Soco,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
Dana, Chiriat-Sana, care este Debirul,
וענב ואשתמה וענים׃
Anab, Eştemo, Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
Gosen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.
ארב ורומה ואשען׃
Arab, Duma, Eşean,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
Janum, Bet-Tapuah, Afeca,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
Humta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Maon, Carmel, Zif, Iuta,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Iizreel, Iocdeam, Zanoah,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Cain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.
חלחול בית צור וגדור׃
Halhul, Bet-Ţur, Ghedor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
Maarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
În pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
Nibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
Fiii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.