Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
,,Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
,Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice: ,Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```