I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi.
היו שמחים בכל עת׃
Bucuraţi-vă întotdeauna.
התמידו בתפלה׃
Rugaţi-vă neîncetat.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi.
את הרוח לא תכבו׃
Nu stingeţi Duhul.
את הנבואות לא תמאסו׃
Nu dispreţuiţi proorociile.
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Feriţi-vă de orice se pare rău.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta.
אחי התפללו בעדנו׃
Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin