Proverbs 22

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃
Vês um homem hábil na sua obrar? Esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.