Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
(Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.