Job 37

אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃