I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.
היו שמחים בכל עת׃
Zawsze się radujcie.
התמידו בתפלה׃
Bez przestanku się módlcie.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.
את הרוח לא תכבו׃
Ducha nie zagaszajcie.
את הנבואות לא תמאסו׃
Proroctw nie lekceważcie.
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,
אחי התפללו בעדנו׃
Bracia! módlcie się za nami.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.