Proverbs 22

נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃
Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.