Joshua 15

ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette sa Herren skal være eders grense mot syd.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Og da hun kom til sin manns hus, egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
וקינה ודימונה ועדעדה׃
og Kina og Dimona og Adada
וקדש וחצור ויתנן׃
og Kedes og Hasor og Jitnan,
זיף וטלם ובעלות׃
Sif og Telem og Bealot
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
אמם ושמע ומולדה׃
Amam og Sema og Molada
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
בעלה ועיים ועצם׃
Ba'ala og Ijim og Esem
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
og Eltolad og Kesil og Horma
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
og Siklag og Madmanna og Sansanna
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
ודלען והמצפה ויקתאל׃
og Dilan og Mispe og Jokte'el,
לכיש ובצקת ועגלון׃
Lakis og Boskat og Eglon
וכבון ולחמס וכתליש׃
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
לבנה ועתר ועשן׃
Libna og Eter og Asan
ויפתח ואשנה ונציב׃
og Jiftah og Asna og Nesib
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
וענב ואשתמה וענים׃
og Anab og Estemo og Anim
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
ארב ורומה ואשען׃
Arab og Duma og Esan
וינים ובית תפוח ואפקה׃
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Maon, Karmel og Sif og Juta
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
חלחול בית צור וגדור׃
Halhul, Bet-Sur og Gedor
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.