Genesis 9:24

فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ نُوحٌ مِنْ خَمْرِهِ، عَلِمَ مَا فَعَلَ بِهِ ابْنُهُ الصَّغِيرُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:

Veren's Contemporary Bible

挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,

和合本 (简体字)

Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao što mu je učinio najmlađi sin, reče:

Croatian Bible

Procítiv pak Noé po svém víně, zvěděl, co mu učinil syn jeho mladší.

Czech Bible Kralicka

Da Noa vågnede af sin Rus og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ved ham,

Danske Bibel

En Noach ontwaakte van zijn wijn; en hij merkte wat zijn kleinste zoon hem gedaan had.

Dutch Statenvertaling

Kaj Noa vekiĝis de sia ebrieco, kaj li sciiĝis, kiel agis kun li lia pli juna filo.

Esperanto Londona Biblio

وقتی نوح ‌به ‌هوش ‌آمد، فهمید كه ‌پسر كوچكش ‌چه ‌كرده‌ است‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Koska Noa heräsi viinastansa, ja sai tietää, mitä hänen nuorin poikansa hänelle tehnyt oli:

Finnish Biblia (1776)

Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Noah erwachte von seinem Weine und erfuhr, was sein jüngster Sohn ihm getan hatte.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Noe soti anba toudisman diven l' lan, yo di l' sa dezyèm pitit gason l' lan te fè l'.

Haitian Creole Bible

וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃

Modern Hebrew Bible

बाद में नूह सोकर उठा। (वह दाखमधु के कारण सो रहा था।) तब उसे पता चला कि उसके सब से छोटे पुत्र हाम ने उसके बारे में क्या किया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy felserkene Noé mámorából, és megtudá a mit vele az ő kisebbik fia cselekedett vala:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nahatsiaro Noa, rehefa afaka ny hamamoany, ka nahafantatra izay efa nataon'ny zanany faralahy taminy.

Malagasy Bible (1865)

Na ka maranga ake a Noa i tana waina, ka mohio ki ta tana potiki i mea ai ki a ia.

Maori Bible

Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.

Bibelen på Norsk (1930)

A ocuciwszy się Noe z wina swego, gdy się dowiedział, co mu uczynił syn jego młodszy, rzekł:

Polish Biblia Gdanska (1881)

Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Noe s'a trezit din ameţeala vinului, şi a aflat ce -i făcuse fiul său cel mai tînăr.

Romanian Cornilescu Version

Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:

Swedish Bible (1917)

At nagising si Noe sa kaniyang pagkalango sa alak, at naalaman ang ginawa sa kaniya ng kaniyang bunsong anak.

Philippine Bible Society (1905)

Nuh ayılınca küçük oğlunun ne yaptığını anlayarak,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ανανηψας δε ο Νωε απο του οινου αυτου, εμαθεν οσα εκαμεν εις αυτον ο υιος αυτου ο νεωτερος.

Unaccented Modern Greek Text

А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب نوح ہوش میں آیا تو اُس کو پتا چلا کہ سب سے چھوٹے بیٹے نے کیا کِیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Nô-ê tỉnh rượu rồi, hay được điều con thứ hai đã làm cho mình,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

evigilans autem Noe ex vino cum didicisset quae fecerat ei filius suus minor

Latin Vulgate