Genesis 9:26

وَقَالَ: «مُبَارَكٌ الرَّبُّ إِلهُ سَامٍ. وَلْيَكُنْ كَنْعَانُ عَبْدًا لَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!

Veren's Contemporary Bible

又说:耶和华─闪的 神是应当称颂的!愿迦南作闪的奴仆。

和合本 (简体字)

Onda nastavi: "Blagoslovljen Jahve, Šemov Bog, Kanaanac nek' mu je sluga!

Croatian Bible

Řekl také: Požehnaný Hospodin, Bůh Semův, a buď Kanán služebníkem jejich.

Czech Bible Kralicka

Fremdeles sagde han: "Lovet være HERREN, Sems Gud, og Kana'an blive hans Træl!

Danske Bibel

Voorts zeide hij: Gezegend zij de HEERE, de God van Sem; en Kanaän zij hem een knecht!

Dutch Statenvertaling

Glorata estu la Eternulo, la Dio de Ŝem; Kaj Kanaan estu sklavo al ili;

Esperanto Londona Biblio

همچنین‌ گفت‌: «خداوندِ سام‌، متبارک ‌باد و كنعان‌ بندهٔ او باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja vielä sanoi: Kiitetty olkoon Herra Semin Jumala, ja Kanaan olkoon hänen orjansa.

Finnish Biblia (1776)

Il dit encore: Béni soit l'Eternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er sprach: Gepriesen sei Jehova, der Gott Sems; und Kanaan sei sein Knecht!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li di ankò. Lwanj pou Seyè a, Bondye Sèm lan. Se pou Kanaran tounen esklav Sèm.

Haitian Creole Bible

ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃

Modern Hebrew Bible

नूह ने यह भी कहा, “शेम का परमेश्वर यहोवा धन्य हो! कनान शेम का दास हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután monda: Áldott az Úr, Sémnek Istene, néki légyen szolgája Kanaán!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E disse ancora: "Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy koa izy: Isaorana anie Jehovah, Andriamanitr'i Sema; Ary aoka Kanana ho andevony.

Malagasy Bible (1865)

I mea ano ia, Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Hema; a ka waiho a Kanaana hei pononga mana.

Maori Bible

Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!

Bibelen på Norsk (1930)

Rzekł też: Błogosławiony Pan Bóg Semów, a niech będzie Chanaan sługą ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

El a mai zis: ,,Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Sem, Şi Canaan să fie robul lui!

Romanian Cornilescu Version

Dijo más: Bendito JEHOVÁ el Dios de Sem, Y séale Canaán siervo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ytterligare sade han:  »Välsignad vare HERREN, Sems Gud,  och Kanaan vare deras träl!

Swedish Bible (1917)

At sinabi niya, Purihin ang Panginoon, ang Dios ni Sem! At si Canaan ay maging alipin niya.

Philippine Bible Society (1905)

Övgüler olsun Sam’ın Tanrısı RAB’be, Kenan Sam’a kul olsun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ειπεν, Ευλογητος Κυριος ο Θεος του Σημ. Και ο Χανααν θελει εισθαι δουλος εις αυτον

Unaccented Modern Greek Text

І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مبارک ہو رب جو سِم کا خدا ہے۔ کنعان سِم کا غلام ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người lại nói rằng: Ðáng ngợi khen Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của Sem thay; Ca-na-an phải làm tôi cho họ!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixitque benedictus Dominus Deus Sem sit Chanaan servus eius

Latin Vulgate