Genesis 36

ואלה תלדות עשו הוא אדום׃
Dette er Esaus eller Edoms ætt.
עשו לקח את נשיו מבנות כנען את עדה בת אילון החתי ואת אהליבמה בת ענה בת צבעון החוי׃
Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
ואת בשמת בת ישמעאל אחות נביות׃
og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
ותלד עדה לעשו את אליפז ובשמת ילדה את רעואל׃
Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
ואהליבמה ילדה את יעיש ואת יעלם ואת קרח אלה בני עשו אשר ילדו לו בארץ כנען׃
og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
ויקח עשו את נשיו ואת בניו ואת בנתיו ואת כל נפשות ביתו ואת מקנהו ואת כל בהמתו ואת כל קנינו אשר רכש בארץ כנען וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו׃
Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
כי היה רכושם רב משבת יחדו ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אתם מפני מקניהם׃
For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
וישב עשו בהר שעיר עשו הוא אדום׃
Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
ואלה תלדות עשו אבי אדום בהר שעיר׃
Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
אלה שמות בני עשו אליפז בן עדה אשת עשו רעואל בן בשמת אשת עשו׃
Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו וגעתם וקנז׃
Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
ותמנע היתה פילגש לאליפז בן עשו ותלד לאליפז את עמלק אלה בני עדה אשת עשו׃
Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
ואלה בני רעואל נחת וזרח שמה ומזה אלה היו בני בשמת אשת עשו׃
Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
ואלה היו בני אהליבמה בת ענה בת צבעון אשת עשו ותלד לעשו את יעיש ואת יעלם ואת קרח׃
Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
אלה אלופי בני עשו בני אליפז בכור עשו אלוף תימן אלוף אומר אלוף צפו אלוף קנז׃
Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
אלוף קרח אלוף געתם אלוף עמלק אלה אלופי אליפז בארץ אדום אלה בני עדה׃
stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
ואלה בני רעואל בן עשו אלוף נחת אלוף זרח אלוף שמה אלוף מזה אלה אלופי רעואל בארץ אדום אלה בני בשמת אשת עשו׃
Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
ואלה בני אהליבמה אשת עשו אלוף יעוש אלוף יעלם אלוף קרח אלה אלופי אהליבמה בת ענה אשת עשו׃
Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
אלה בני עשו ואלה אלופיהם הוא אדום׃
Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
אלה בני שעיר החרי ישבי הארץ לוטן ושובל וצבעון וענה׃
Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃
og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
ויהיו בני לוטן חרי והימם ואחות לוטן תמנע׃
Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
ואלה בני שובל עלון ומנחת ועיבל שפו ואונם׃
Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
ואלה בני צבעון ואיה וענה הוא ענה אשר מצא את הימם במדבר ברעתו את החמרים לצבעון אביו׃
Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
ואלה בני ענה דשן ואהליבמה בת ענה׃
Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
ואלה בני דישן חמדן ואשבן ויתרן וכרן׃
Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
אלה בני אצר בלהן וזעון ועקן׃
Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
אלה בני דישן עוץ וארן׃
Dette var Disans sønner: Us og Aran.
אלה אלופי החרי אלוף לוטן אלוף שובל אלוף צבעון אלוף ענה׃
Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר׃
stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלך מלך לבני ישראל׃
Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
וימלך באדום בלע בן בעור ושם עירו דנהבה׃
Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
וימת יובב וימלך תחתיו חשם מארץ התימני׃
Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
וימת חשם וימלך תחתיו הדד בן בדד המכה את מדין בשדה מואב ושם עירו עוית׃
Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
וימת שמלה וימלך תחתיו שאול מרחבות הנהר׃
Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור׃
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
וימת בעל חנן בן עכבור וימלך תחתיו הדר ושם עירו פעו ושם אשתו מהיטבאל בת מטרד בת מי זהב׃
Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
ואלה שמות אלופי עשו למשפחתם למקמתם בשמתם אלוף תמנע אלוף עלוה אלוף יתת׃
Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
אלוף אהליבמה אלוף אלה אלוף פינן׃
stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
אלוף קנז אלוף תימן אלוף מבצר׃
stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
אלוף מגדיאל אלוף עירם אלה אלופי אדום למשבתם בארץ אחזתם הוא עשו אבי אדום׃
stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.