Exodus 40

וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Og Herren talte til Moses og sa:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
Og tvettekaret skal du sette mellem sammenkomstens telt og alteret og ha vann i det.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
Og så skal du sette op forgården rundt omkring og henge op teppet for porten til forgården.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
Og du skal salve brennofferalteret og alt som hører det til, og du skal hellige alteret, og alteret skal være høihellig.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
Så skal du føre Aron og hans sønner frem til inngangen til sammenkomstens telt Og tvette dem med vann.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
Og du skal salve dem, likesom du salvet deres far, og så skal de tjene mig som prester; og denne salving skal gi dem retten til prestedømmet for evig tid, slekt efter slekt.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
I den første måned i det annet år, på den første dag i måneden, var det tabernaklet blev reist.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
Så bredte han ut dekket over tabernaklet og la varetaket ovenpå, således som Herren hadde befalt Moses.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
Derefter tok han og la vidnesbyrdet i arken og satte stengene i og satte nådestolen ovenpå arken.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
Og arken satte han inn i tabernaklet og hengte op det dekkende forheng foran vidnesbyrdets ark, således som Herren hadde befalt Moses.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
Så satte han bordet i sammenkomstens telt ved den nordre vegg av tabernaklet utenfor forhenget
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
og satte op lampene for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
og brente velluktende røkelse på det, således som Herren hadde befalt Moses
וישם את מסך הפתח למשכן׃
Derefter hengte han op teppet for inngangen til tabernaklet.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
Brennoffer-alteret satte han ved inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt, og ofret brennoffer og matoffer på det, således som Herren hadde befalt Moses
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
Tvettekaret satte han mellem sammenkomstens telt og alteret og hadde vann i det til å tvette sig med.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
Og Moses og Aron og hans sønner tvettet sine hender og sine føtter i det.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
Når de gikk inn i sammenkomstens telt, og når de trådte nær til alteret, tvettet de sig, således som Herren hadde befalt Moses.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
Så reiste han op forgården omkring tabernaklet og alteret og hengte op teppet for porten til forgården. Således fullendte Moses verket.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
Og Moses kunde ikke gå inn i sammenkomstens telt fordi skyen hvilte over det, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
Og når skyen løftet sig fra tabernaklet, brøt Israels barn op; så gjorde de på alle sine tog.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
Men når skyen ikke løftet sig, brøt de ikke op, men ventet til den dag den atter løftet sig.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃
For Herrens sky lå over tabernaklet om dagen, og om natten lyste den som ild, for alle Israels barns øine på alle deres tog.