I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Men om tidene og stundene, brødre, trenger I ikke til at nogen skriver til eder;
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
I vet jo selv grant at Herrens dag kommer som en tyv om natten.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Når de sier: Fred og ingen fare! da kommer en brå undergang over dem, likesom veer over den fruktsommelige, og de skal ingenlunde undfly.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Men I, brødre, er ikke i mørket, så dagen skulde komme over eder som en tyv;
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
for I er alle lysets barn og dagens barn; vi hører ikke natten eller mørket til.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
La oss derfor ikke sove, som de andre, men la oss våke og være edrue!
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten;
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
men vi som hører dagen til, la oss være edrue, iklædd troens og kjærlighetens brynje og med håpet om frelse som hjelm;
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
for Gud bestemte oss ikke til vrede, men til å vinne frelse ved vår Herre Jesus Kristus,
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
han som døde for oss, forat vi, enten vi våker eller sover, skal leve sammen med ham.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
og at I holder dem overmåte høit i kjærlighet for deres gjernings skyld. Hold fred med hverandre!
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Se til at ingen gjengjelder nogen ondt med ondt, men legg alltid vinn på det som godt er, mot hverandre og mot alle
היו שמחים בכל עת׃
Vær alltid glade,
התמידו בתפלה׃
bed uavlatelig,
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder.
את הרוח לא תכבו׃
Utslukk ikke Ånden,
את הנבואות לא תמאסו׃
ringeakt ikke profetisk tale;
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
men prøv alt, hold fast på det gode,
התרחקו מכל הדומה לרע׃
avhold eder fra allslags ondt!
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Men han selv, fredens Gud, hellige eder helt igjennem, og gid eders ånd og sjel og legeme må bevares fullkomne, ulastelige ved vår Herre Jesu Kristi komme!
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Han er trofast som har kalt eder; han skal og gjøre det.
אחי התפללו בעדנו׃
Brødre, bed for oss!
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Hils alle brødrene med et hellig kyss!
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder!