Psalms 66

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera.
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.