I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Ko nga wa ia me nga taima, e oku teina, kahore he take e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
E matau pu ana hoki koutou, tera e haere mai te ra o te Ariki, ano he tahae i te po.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
I a ratou hoki e ki ana, he rangimarie, he ora; ko reira te mate huaki tata ai ki a ratou, ka pera me te mamae ki te wahine hapu, e kore hoki ratou e mawhiti.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Ko koutou ia, e oku teina, kahore i roto i te pouri, e rite ai ki ta te tahae te hopu a taua ra i a koutou.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
He tama koutou katoa no te marama, he tama no te ra: ehara tatou i te po, ehara i te pouri.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Heoi aua tatou e moe, kei pera me era atu; engari kia mataara tatou, kia whai whakaaro.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te po; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te po.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Kia whai whakaaro tatou, ko tatou nei te hunga o te ra, kia kakahuria iho te whakapono me te aroha hei pukupuku; hei potae hoki, ko te tumanako atu ki te ora.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Kihai hoki tatou i meinga e te Atua mo te riri, engari kia whiwhi ai ki te ora ma roto i to tatou Ariki, i a Ihu Karaiti;
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
I mate nei mo tatou, ahakoa tatou mataara, moe ranei, kia ora tahi ai me ia.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Na, whakamarie koutou tetahi i tetahi, hanga hoki te pai o tetahi e tetahi, peratia me ta koutou e mea mai na.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
He mea ia tenei na matou ki a koutou, e oku teina, kia matau ki te hunga e mahi ana i roto i a koutou, e tohutohu ana i a koutou i roto i te Ariki, e whakatupato ana i a koutou;
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
Kia nui whakaharahara ano o koutou whakaaro ki a ratou i runga i te aroha, me whakaaro ki ta ratou mahi. Kia mau ta koutou rongo ki a koutou ano.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Na ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, e oku teina, whakatupatoria te hunga whakakeke, whakamarietia te hunga ngakau rahirahi, tautokona ake te hunga ngoikore, kia manawanui ki nga tangata katoa.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Kia tupato kei hoatu he kino mo te kino e tetahi ki tetahi; engari i nga wa katoa whaia he pai mo tetahi, mo tetahi, mo nga tangata katoa ano hoki.
היו שמחים בכל עת׃
Kia hari i nga wa katoa.
התמידו בתפלה׃
Kei whakamutua te inoi.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
I nga mea katoa me whakawhetai atu; ko ta te Atua hoki tenei i pai ai i roto i a Karaiti Ihu hei mahi ma koutou,
את הרוח לא תכבו׃
Kei tineia te Wairua.
את הנבואות לא תמאסו׃
Kaua e whakahawea atu ki nga poropititanga.
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Whakamatautauria nga mea katoa; kia u ki te pai;
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Mawehe atu i nga ahua katoa o te kino.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
A ma te Atua pu ano o te rangimarie e tino whakatapu rawa koutou: kia tiakina hoki o koutou wairua, o koutou ngakau, o koutou tinana, kia toitu, kia hekore, i te taenga mai o to tatou Ariki, o Ihu karaiti.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
He pono te kaikaranga i a koutou, mana ano hoki e whakaoti.
אחי התפללו בעדנו׃
E oku teina, inoi mo matou.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Oha atu ki nga teina katoa, hei te kihi tapu.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
He tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te Ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
Kia tau ki a koutou te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.