I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Fa ny amin'ny andro sy ny fotoana, ry rahalahy, dia tsy misy tokony hosoratako aminareo,
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
satria ianareo mahalala marimarina fa ho avy toy ny mpangalatra amin'ny alina ny andron'ny Tompo.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Raha misy olona manao hoe: Miadana sy mandry fahizay, dia hanjo azy tampoka ny fandringanana, toy ny fahararian'ny vehivavy raha miteraka, ka tsy ho afa-mandositra mihitsy izy.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Fa ianareo, ry rahalahy, tsy ao amin'ny maizina, mba hahatratra anareo toy ny mpangalatra izany andro izany.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Fa ianareo rehetra dia zanaky ny mazava sy zanaky ny andro; tsy an'ny alina na an'ny maizina isika.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Koa dia aza mba matory toy ny sasany isika, fa aoka hiambina ka hahonon-tena.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Fa izay matory dia matory amin'ny alina; ary izay mamo dia mamo amin'ny alina.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Fa satria an'ny andro isika, dia aoka hahonon-tena ka hitafy ny finoana sy ny fitiavana ho fiarovan-tratra, ary ny fanantenana ny famonjena ho fiarovan-doha.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Fa Andriamanitra tsy nanendry antsika ho amin'ny fahatezerana, fa mba hahazo famonjena amin'ny alalan'i Jesosy Kristy Tompontsika,
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Izay maty hamonjy antsika, mba hiara-belona aminy isika, na mahatsiaro na matory.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Koa mifananara sy mifampahatanjaha, tahaka ny ataonareo ihany.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
Ary mangataka aminareo izahay, ry rahalahy, mba hekenareo izay mikely aina eo aminareo sy mitondra anareo amin'ny Tompo ary mananatra anareo,
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
ary mba hohajainareo indrindra amin'ny fitiavana izy noho ny asany. Mihavàna tsara.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Ary mananatra anareo izahay, ry rahalahy; anaro izay tsy mitoetra tsara; omeo toky ny malemy saina; ampaherezo ny reraka; mandefera amin'ny olona rehetra.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Tandremo mba tsy hisy hamaly ratsy olona; fa miezaha mandrakariva hitady izay tsara, na amin'ny namanareo na amin'ny olona rehetra.
היו שמחים בכל עת׃
Mifalia mandrakariva.
התמידו בתפלה׃
Mivavaha, ka aza mitsahatra.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Misaora amin'ny zavatra rehetra; fa izany no sitrapon'Andriamanitra ao amin'i Kristy Jesosy ho anareo.
את הרוח לא תכבו׃
Aza mamono ny Fanahy.
את הנבואות לא תמאסו׃
Aza manao tsinontsinona ny faminaniana.
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Fantaro ny zavatra rehetra; hazòny mafy izay tsara.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Fadio ny fanao ratsy rehetra.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Ary Andriamanitry ny fiadanana anie hahamasina anareo samy ho tanteraka, ka aoka harovana avokoa ny fanahinareo sy ny ainareo ary ny tenanareo ho tanteraka ka tsy hanan-tsiny amin'ny fihavian'i Jesosy Kristy Tompontsika.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Mahatoky Izay miantso anareo, sady Izy ihany no hanefa izany.
אחי התפללו בעדנו׃
Ry rahalahy, mivavaha ho anay.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Manaova veloma ny rahalahy rehetra amin'ny fanorohana masina.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Mampianiana anareo amin'ny Tompo aho mba hovakina amin'ny rahalahy rehetra ity epistily ity.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
Ho aminareo anie ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika.