Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".