Exodus 40

וידבר יהוה אל משה לאמר׃
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
"Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione".
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
וישם את מסך הפתח למשכן׃
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.