I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
היו שמחים בכל עת׃
Siate sempre allegri;
התמידו בתפלה׃
non cessate mai di pregare;
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
את הרוח לא תכבו׃
Non spegnete lo Spirito;
את הנבואות לא תמאסו׃
non disprezzate le profezie;
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
התרחקו מכל הדומה לרע׃
astenetevi da ogni specie di male.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
אחי התפללו בעדנו׃
Fratelli, pregate per noi.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.