Job 37

אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: *Szakadjatok.*
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, *vagy* a tökéletes tudásnak csudáit *érted-é?*
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át *rajta* és kiderül.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
Észak felől arany*színű világosság* támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
Azért rettegjék őt az emberek; a *kevély* bölcsek közül nem lát ő egyet sem.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃