Joshua 15

ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
Und das Los fiel für den Stamm der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, nach der Grenze Edoms hin, der Wüste Zin, gegen Mittag, im äußersten Süden.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
Und ihre Südgrenze war vom Ende des Salzmeeres, von der Zunge, die sich gegen Süden wendet;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
und sie lief aus südwärts von der Anhöhe Akrabbim und ging hinüber nach Zin, und sie stieg hinauf südlich von Kades-Barnea und ging hinüber nach Hezron, und sie stieg hinauf nach Addar und wandte sich nach Karka,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
und sie ging hinüber nach Azmon und lief aus an dem Bache Ägyptens; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. Das soll eure Südgrenze sein. -
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Und die Grenze gegen Osten war das Salzmeer bis an das Ende des Jordan. -Und die Grenze an der Nordseite war von der Meereszunge an, vom Ende des Jordan;
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
und die Grenze stieg hinauf nach Beth-Hogla und ging hinüber nördlich von Beth-Araba; und die Grenze stieg hinauf zum Steine Bohans, des Sohnes Rubens;
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
und die Grenze stieg von dem Tale Achor hinauf nach Debir, und sie wandte sich nördlich nach Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, die südlich von dem Bache ist; und die Grenze ging hinüber zum Wasser En-Semes, und ihr Ausgang war nach En-Rogel hin;
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
und die Grenze stieg das Tal des Sohnes Hinnoms hinauf, nach der Südseite der Jebusiter, das ist Jerusalem; und die Grenze stieg zu dem Gipfel des Berges hinauf, welcher vor dem Tale Hinnom, gegen Westen, am Ende der Talebene der Rephaim, gegen Norden liegt;
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
und die Grenze zog sich herum von dem Gipfel des Berges nach der Quelle des Wassers Nephtoach, und lief nach den Städten des Gebirges Ephron hin; und die Grenze zog sich herum nach Baala, das ist Kirjath-Jearim;
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
und von Baala wandte sich die Grenze gegen Westen nach dem Gebirge Seir und ging hinüber nach der Nordseite des Berges Jearim, das ist Kesalon, und sie stieg hinab nach Beth-Semes und ging hinüber nach Timna;
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
und die Grenze lief nach der Nordseite von Ekron hin; und die Grenze zog sich herum nach Schikkeron und ging hinüber nach dem Berge von Baala, und sie lief aus bei Jabneel; und der Ausgang der Grenze war nach dem Meere hin. -
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Und die Westgrenze war das große Meer und das Angrenzende Das war die Grenze der Kinder Juda ringsum nach ihren Geschlechtern.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Und Kaleb, dem Sohne Jephunnes, gab er ein Teil inmitten der Kinder Juda, nach dem Befehle Jehovas an Josua: Die Stadt Arbas, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Und Kaleb trieb von dannen aus die drei Söhne Enaks, Scheschai und Achiman und Talmai, Kinder Enaks.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Und von dannen zog er hinauf gegen die Bewohner von Debir; der Name von Debir war aber vordem Kirjath-Sepher.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und es einnimmt, dem gebe ich meine Tochter Aksa zum Weibe.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Da nahm es Othniel ein, der Sohn Kenas’, ein Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Aksa zum Weibe.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Und es geschah, als sie einzog, da trieb sie ihn an, ein Feld von ihrem Vater zu fordern. Und sie sprang von dem Esel herab. Und Kaleb sprach zu ihr: Was ist dir?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Und sie sprach: Gib mir einen Segen; denn ein Mittagsland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die oberen Quellen und die unteren Quellen.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
Und die Städte am Ende des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze Edoms hin im Süden, waren: Kabzeel und Eder und Jagur,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
und Kina und Dimona und Adada,
וקדש וחצור ויתנן׃
und Kedesch und Hazor und Jithnan;
זיף וטלם ובעלות׃
Siph und Telem und Bealoth,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
und Neu-Hazor und Kerijoth-Hezron, das ist Hazor;
אמם ושמע ומולדה׃
Amam und Schema und Molada,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
und Hazor-Gadda und Heschmon und Beth-Pelet,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
und Hazar-Schual und Beerseba und Bisjothja;
בעלה ועיים ועצם׃
Baala und Ijim und Ezem,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
und El-Tolad und Kesil und Horma,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
und Ziklag und Madmanna und Sansanna,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
und Lebaoth und Schilchim und Ajin und Rimmon: aller Städte waren 29 und ihre Dörfer. -
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
In der Niederung: Eschtaol und Zorha und Aschna,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
und Sanoach und En-Gannim, Tappuach und Enam,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Jarmuth und Adullam, Soko und Aseka,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
und Schaaraim und Adithaim und Gedera und Gederothaim: vierzehn Städte und ihre Dörfer.
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Zenan und Hadascha und Migdal-Gad,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
und Dilhan und Mizpe und Joktheel,
לכיש ובצקת ועגלון׃
Lachis und Bozkath und Eglon,
וכבון ולחמס וכתליש׃
und Kabbon und Lachmas und Kithlisch,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
und Gederoth, Beth-Dagon und Naama und Makkeda: sechzehn Städte und ihre Dörfer.
לבנה ועתר ועשן׃
Libna und Ether und Aschan,
ויפתח ואשנה ונציב׃
und Jiphtach und Aschna und Nezib,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
und Kehila und Aksib und Marescha: neun Städte und ihre Dörfer.
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Ekron und seine Tochterstädte und seine Dörfer.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
Von Ekron an und westwärts, alle, die zur Seite von Asdod lagen, und ihre Dörfer:
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Asdod, seine Tochterstädte und seine Dörfer; Gasa, seine Tochterstädte und seine Dörfer, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer und das Angrenzende.
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
Und im Gebirge: Schamir und Jattir und Soko,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
und Danna und Kirjath-Sanna, das ist Debir,
וענב ואשתמה וענים׃
und Anab und Eschtemo und Anim,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
und Gosen und Holon und Gilo: elf Städte und ihre Dörfer.
ארב ורומה ואשען׃
Arab und Duma und Eschhan,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
und Janum und Beth-Tappuach und Apheka,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
und Humta und Kirjath-Arba, das ist Hebron, und Zior: neun Städte und ihre Dörfer.
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Maon, Karmel und Siph und Juta,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
und Jisreel und Jokdeam und Sanoach,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Kajin, Gibea und Timna: zehn Städte und ihre Dörfer.
חלחול בית צור וגדור׃
Halchul, Beth-Zur und Gedor,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
und Maarath und Beth-Anoth und Eltekon: sechs Städte und ihre Dörfer.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, und Rabba: zwei Städte und ihre Dörfer. -
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
In der Wüste: Beth-Araba, Middin und Sekaka,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
und Nibschan und Ir-Hammelach und Engedi: sechs Städte und ihre Dörfer.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
Aber die Jebusiter, die Bewohner von Jerusalem, -die Kinder Juda vermochten sie nicht auszutreiben; und die Jebusiter haben mit den Kindern Juda in Jerusalem gewohnt bis auf diesen Tag.