Job 37

אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו׃
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle.
שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא׃
Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht!
תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ׃
Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו׃
Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע׃
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen.
כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו׃
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן׃
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה׃
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק׃
Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו׃
Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken.
והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה׃
Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו׃
sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל׃
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו׃
Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks?
התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים׃
Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום׃
Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק׃
kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך׃
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע׃
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם׃
Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe.
מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד׃
Aus dem Norden kommt Gold: - um Gott ist furchtbare Pracht;
שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה׃
den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב׃
Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.