I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
היו שמחים בכל עת׃
Freuet euch allezeit;
התמידו בתפלה׃
betet unablässig;
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
את הרוח לא תכבו׃
Den Geist löschet nicht aus;
את הנבואות לא תמאסו׃
Weissagungen verachtet nicht;
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
אחי התפללו בעדנו׃
Brüder, betet für uns.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!