Psalms 25

לדוד אליך יהוה נפשי אשא׃
Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי׃
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם׃
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני׃
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום׃
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה׃
Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה׃
Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך׃
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו׃
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו׃
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא׃
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר׃
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ׃
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם׃
Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי׃
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני׃
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני׃
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני׃
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך׃
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
תם וישר יצרוני כי קויתיך׃
Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו׃
Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.