Joshua 15

ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
Juudan lasten suvun arpa heidän huonettensa jälkeen oli Edomin maan rajaan, Sinin korven puoleen, joka etelän puoleen on, lounaan maan äärestä asti;
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
Niin että heidän lounainen maan rajansa oli Suolameren äärestä, se on, siitä lahdesta, joka menee etelään päin,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
Ja käy sieltä ylöspäin Akrabiin, ja käy Sinin lävitse, ja menee ylöspäin merestä KadesBarneaan, ja menee Hetsronin lävitse, ja käy ylös Adariin päin, ja kääntyy ympäri Karkaan,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
Ja menee Atsmonin ohitse, ja tulee Egyptin ojaan, niin että sen maan rajan ääri on meri. Tämä pitää oleman teille maan raja lounaaseen päin.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Vaan raja itään päin on Suolainen meri Jordanin suuhun asti; vaan raja pohjan puoleen on siitä meren lahdesta, joka on Jordanin ääressä,
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
Ja menee ylös BetHoglaan, ja vetäytyy pohjasta BetAraban puoleen, ja menee ylös Rubenin pojan Bohenin kiven tykö.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
Ja raja käy ylös Debirin tykö Akorin laaksosta, ja pohjan puoleen Gilgaliin päin, joka on Adumimin paltan kohdalla, joka etelän puoleen on ojan vieressä; sitte se menee EnSemeksen vedelle, ja menee Rogelin lähteelle.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
Sitte menee raja Hinnomin pojan laaksoon, Jebusilaisen ohitse lounaan päin, se on Jerusalem; ja raja menee vuoren kukkulan ylitse, joka on Hinnomin laakson edessä, meren tykö, joka on Rephaimin laakson äärellä pohjaan päin.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
Sitte käy se siitä vuoren kukkulasta Nephtoan lähteen tykö, ja menee Ephronin vuoren kaupunkein tykö, ja kääntyy Baalaan päin, joka on KirjatJearim.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
Ja menee Baalasta ympäri länteen päin Seirin vuoren tykö, ja menee ulos pohjan puolesta Jearin vuoren vieritse, se on Kessalon, ja tulee alas BetSemeksen tykö, ja menee Timnaan,
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
Ja tulee ulos Ekronin vieritse pohjan puolelle, ja vetää hänensä Sikroniin asti, ja menee Baalan vuoren ylitse, ja tulee Jabneeliin, että hänen äärensä loppu on meri.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Mutta raja länteen päin on suuri meri. Tämä on Juudan lasten maan raja, joka taholta ympäri heidän sukukunnissansa.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Mutta Kalebille Jephunnen pojalle annettiin osa Juudan lasten keskellä, niinkuin Herra oli käskenyt Josualle, nimittäin KirjatArba, Enakilaisten isän kaupunki, se on Hebron.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Ja Kaleb ajoi sieltä pois kolme Enakin poikaa, Sesain, Akimananin ja Talmain, Enakin sikiät,
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Ja meni sieltä ylös Debirin asuvaisten tykö; vaan Debir kutsuttiin muinen KirjatSepher.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Ja Kaleb sanoi: joka lyö KirjatSepherin ja voittaa sen, hänelle annan minä tyttäreni Aksan emännäksi.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Niin voitti sen Otniel, Kenaksen Kalebin veljen poika; ja hän antoi tyttärensä Aksan hänelle emännäksi.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Ja tapahtui, kuin hän tuli, että hän neuvoi miestänsä anomaan peltoa isältänsä, ja hän astui aasin päältä alas; niin sanoi Kaleb hänelle: mikä sinun on?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Ja hän sanoi: anna minulle siunaus, sillä sinä olet antanut minulle kuivan maan , anna minulle myös vesilähteitä; niin antoi hän hänelle lähteitä sekä ylhäältä että alhaalta.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Tämä on Juudan lasten sukukunnan perimys, heidän sukuinsa jälkeen.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
Ja kaupungit Juudan lasten sukukunnan äärestä, Edomin rajan tykönä, lounaaseen käsin olivat: Kabseel, Eder, Jagur,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
Kina, Dimona, Adada;
וקדש וחצור ויתנן׃
Kedes, Hatsor, Jitnan;
זיף וטלם ובעלות׃
Siph, Telem, Bealot;
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
HatsorHadata, Kerijot, Hetsron, se on Hatsor;
אמם ושמע ומולדה׃
Amam, Sema, Molada;
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
HatsarGadda, Hesmon, BetPalet;
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
HatsarSual, BeerSeba, BisJotja;
בעלה ועיים ועצם׃
Baala, Ijim, Atsem;
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
Eltolad, Kesil, Horma;
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
Ziglag, Madmanna, Sansanna;
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
Lebaot, Silhim, Ain, Rimmon; yhdeksänkolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
Vaan lakialla maalla oli Estaol, Zora, Asna;
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
Sanoa, EnGannim, Tappua, Enam;
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Jarmut, Adullam, Soko, Aseka;
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
Saaraim, Aditaim, Gedera, Gederotaim: neljätoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Zenan, Hadasa, Migdalgad;
ודלען והמצפה ויקתאל׃
Dilean, Mitspe, Jokteel;
לכיש ובצקת ועגלון׃
Lakis, Botskat, Eglon;
וכבון ולחמס וכתליש׃
Kabbon, Lakmas, Kitlis;
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
Gederot, BetDagon, Naama, Makkeda: kuusitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
לבנה ועתר ועשן׃
Libna, Eter, Asan;
ויפתח ואשנה ונציב׃
Jephta, Asna, Nesib;
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
Kegila, Aksib, Maresa: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Ekron tyttärinensä ja kylinensä;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
Ekronista mereen asti, kaikki mikä ulottuu Asdodiin, ja heidän kylänsä;
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Asdod tyttärinensä ja kylinensä; Gasa tyttärinensä ja kylinensä, Egyptin veteen asti; ja se suuri meri on hänen rajansa.
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
Mutta vuorella oli: Samir, Jatir, Soko;
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
Danna, KirjatSanna, se on Debir;
וענב ואשתמה וענים׃
Anab, Estemo, Anim;
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
Gosen, Holon, Gilo: yksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;
ארב ורומה ואשען׃
Arab, Duma, Esean;
וינים ובית תפוח ואפקה׃
Janum, BetTapua, Apheka;
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
Humta, KirjatArba, se on Hebron, Zior: yhdeksän kaupunkia ja heidän kylänsä;
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Maon, Karmel, Siph, Juta;
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Jisreel, Jokdeam, Sanoa;
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Kain, Kibea, Timna: kymmenen kaupunkia ja heidän kylänsä;
חלחול בית צור וגדור׃
Halhul, Betsur, Gedor;
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
Maarat, BetAnot, Eltekon: kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä;
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
KirjatBaal, se on KirjatJearim, Harabba: kaksi kaupunkia ja heidän kylänsä.
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
Mutta korvessa oli BetAraba, Middin, Sekaka;
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
Nibsan, ja Suolakaupunki, Engedi; kuusi kaupunkia ja heidän kylänsä.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
Mutta Jebusilaiset asuivat Jerusalemissa, ja Juudan lapset ei voineet heitä ajaa ulos. Ja silloin jäivät Jebusilaiset asumaan Juudan lasten kanssa Jerusalemissa tähän päivään asti.