Joshua 15

ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
Kaj ĝi iras de sude al la altaĵo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj leviĝas de sude ĝis Kadeŝ-Barnea kaj pasas tra Ĥecron kaj leviĝas ĝis Adar kaj turniĝas al Karka
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
kaj la limo leviĝas al Bet-Ĥogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo leviĝas al la ŝtono de Bohan, filo de Ruben.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
Kaj la limo leviĝas al Debir de la valo Aĥor, kaj norde ĝi turniĝas al Gilgal, kiu estas kontraŭ la altaĵo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-Ŝemeŝ kaj finiĝas ĉe En-Rogel.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
Kaj la limo leviĝas al la valo de la filo de Hinom, ĉe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo leviĝas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraŭ la valo de Hinom, kiu estas ĉe la fino de la valo Refaim norde.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
Kaj de la supro de la monto la limo turniĝas al la fonto de la akvo Neftoaĥ kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turniĝas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
Kaj la limo turniĝas de Baala okcidenten al la monto Ŝeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj malleviĝas al Bet-Ŝemeŝ kaj iras al Timna;
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turniĝas al Ŝikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas ĉe la maro.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
La okcidenta limo estas la Granda Maro. Ĉi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laŭ la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas Ĥebron).
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak: Ŝeŝaj kaj Aĥiman kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Kaj de tie li iris al la loĝantoj de Debir; la nomo de Debir antaŭe estis Kirjat-Sefer.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Kaj kiam ŝi venis, ŝi instigis lin peti de ŝia patro kampon. Kaj ŝi malsupreniĝis de la azeno, kaj Kaleb diris al ŝi: Kio estas al vi?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Kaj ŝi diris: Donu al mi benon; ĉar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaŭ akvofontojn. Kaj li donis al ŝi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Jen estas la posedaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
Kaj la urboj ĉe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis: Kabceel kaj Eder kaj Jagur
וקינה ודימונה ועדעדה׃
kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
וקדש וחצור ויתנן׃
kaj Kedeŝ kaj Ĥacor kaj Jitnan,
זיף וטלם ובעלות׃
Zif kaj Telem kaj Bealot
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
kaj Ĥacor-Ĥadata kaj Keriot-Ĥecron (tio estas Ĥacor),
אמם ושמע ומולדה׃
Amam kaj Ŝema kaj Molada
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
kaj Ĥacar-Gada kaj Ĥeŝmon kaj Bet-Pelet
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
kaj Ĥacar-Ŝual kaj Beer-Ŝeba kaj Bizjotja,
בעלה ועיים ועצם׃
Baala kaj Ijim kaj Ecem
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
kaj Eltolad kaj Kesil kaj Ĥorma
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
kaj Lebaot kaj Ŝilĥim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de ĉiuj urboj estis dudek naŭ kaj iliaj vilaĝoj.
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
Sur la malaltaĵo: Eŝtaol kaj Corea kaj Aŝna
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
kaj Zanoaĥ kaj En-Ganim, Tapuaĥ kaj Enam,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Jarmut kaj Adulam, Soĥo kaj Azeka
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
kaj Ŝaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj.
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Cenan kaj Ĥadaŝa kaj Migdal-Gad
ודלען והמצפה ויקתאל׃
kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
לכיש ובצקת ועגלון׃
Laĥiŝ kaj Bockat kaj Eglon
וכבון ולחמס וכתליש׃
kaj Kabon kaj Laĥmas kaj Kitliŝ
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda: dek ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
לבנה ועתר ועשן׃
Libna kaj Eter kaj Aŝan
ויפתח ואשנה ונציב׃
kaj Jiftaĥ kaj Aŝna kaj Necib
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
kaj Keila kaj Aĥzib kaj Mareŝa: naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Ekron kaj ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
De Ekron ĝis la maro ĉio, kio estas ĉirkaŭ Aŝdod kaj ĝiaj vilaĝoj.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Aŝdod, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj; Gaza, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj, ĝis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
Kaj sur la monto: Ŝamir kaj Jatir kaj Soĥo
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
וענב ואשתמה וענים׃
kaj Anab kaj Eŝtemo kaj Anim
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
kaj Goŝen kaj Ĥolon kaj Gilo: dek unu urboj kaj iliaj vilaĝoj.
ארב ורומה ואשען׃
Arab kaj Duma kaj Eŝan
וינים ובית תפוח ואפקה׃
kaj Janum kaj Bet-Tapuaĥ kaj Afeka
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
kaj Ĥumta kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron) kaj Cior; naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoaĥ,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Kain, Gibea kaj Timna: dek urboj kaj iliaj vilaĝoj.
חלחול בית צור וגדור׃
Ĥalĥul, Bet-Cur kaj Gedor
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba: du urboj kaj iliaj vilaĝoj.
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
En la dezerto: Bet-Araba kaj Midin kaj Seĥaĥa
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
kaj Nibŝan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
Sed la Jebusidojn, loĝantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem ĝis la nuna tago.