I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Maar van de tijden en de gelegenheden, broeders! hebt gij niet van node, dat men u schrijve.
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
Want gij weet zelven zeer wel, dat de dag des Heeren alzo zal komen, gelijk een dief in den nacht.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Want wanneer zij zullen zeggen: Het is vrede, en zonder gevaar; dan zal een haastig verderf hun overkomen, gelijk de barensnood een bevruchte vrouw; en zij zullen het geenszins ontvlieden;
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Zo laat ons dan niet slapen, gelijk als de anderen, maar laat ons waken, en nuchteren zijn.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken;
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Maar wij, die des daags zijn, laat ons nuchteren zijn, aangedaan hebbende het borstwapen des geloofs en der liefde, en tot een helm, de hoop der zaligheid.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Want God heeft ons niet gesteld tot toorn, maar tot verkrijging der zaligheid, door onzen Heere Jezus Christus.
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
Die voor ons gestorven is, opdat wij, hetzij dat wij waken, hetzij dat wij slapen, te zamen met Hem leven zouden.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
En acht hen zeer veel in liefde, om huns werks wil. Zijt vreedzaam onder elkander.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Ziet, dat niemand kwaad voor kwaad iemand vergelde; maar jaagt allen tijd het goede na, zo jegens elkander als jegens allen.
היו שמחים בכל עת׃
Verblijdt u te allen tijd.
התמידו בתפלה׃
Bidt zonder ophouden.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
את הרוח לא תכבו׃
Blust den Geest niet uit.
את הנבואות לא תמאסו׃
Veracht de profetieën niet.
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
Beproeft alle dingen; behoudt het goede.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Onthoudt u van allen schijn des kwaads.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
En de God des vredes Zelf heilige u geheel en al; en uw geheel oprechte geest, en ziel, en lichaam worde onberispelijk bewaard in de toekomst van onzen Heere Jezus Christus.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Hij, Die u roept, is getrouw, Die het ook doen zal.
אחי התפללו בעדנו׃
Broeders, bidt voor ons.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Groet al de broeders met een heiligen kus.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
De genade van onzen Heere Jezus Christus zij met ulieden. Amen.