I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
היו שמחים בכל עת׃
Værer altid glade,
התמידו בתפלה׃
beder uafladelig,
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
את הרוח לא תכבו׃
Udslukker ikke Ånden,
את הנבואות לא תמאסו׃
ringeagter ikke Profetier,
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
prøver alt, beholder det gode!
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
אחי התפללו בעדנו׃
Brødre! beder for os!
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!