Job 8

ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Což by Bůh silný neprávě soudil,a Všemohoucí což by převracel spravedlnost?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
Synové zajisté tvoji že zhřešili proti němu, proto pustil je po nepravosti jejich.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
A byl čistý a upřímý: jistě žeť by se hned probudil k tobě, a napravil by příbytek spravedlnosti tvé.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
A byly by první věci tvé špatné, poslední pak rozmnožily by se náramně.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Nebo vzeptej se, prosím, věku starého, a nastroj se k zpytování otců jejich.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
(Myť zajisté včerejší jsme, aniž jsme čeho povědomi; k tomu dnové naši jsou jako stín na zemi.)
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Zdaliž tě oni nenaučí, a nepovědí tobě, a z srdce svého nevynesou-liž slov?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Nýbrž ještě za zelena, dříve než vytrháno bývá, ano prvé než jaká jiná tráva, usychá.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Tak stezky všech zapomínajících se na Boha silného, tak, pravím, naděje pokrytce zahyne.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Klesne naděje jeho, a doufání jeho jako dům pavouka.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Při vrchovišti kořenové jeho hustě rostou, i na místech skalnatých rozkládá se.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Tožť ta radost života jeho, a z země jiný vykvetá.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Až i naplní smíchem ústa tvá, a rty tvé plésáním,
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.