Joshua 15

ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
וקינה ודימונה ועדעדה׃
Kina, Dimona, Adada;
וקדש וחצור ויתנן׃
Kedeš, Hasor Jitnan;
זיף וטלם ובעלות׃
Zif, Telem, Bealot;
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
אמם ושמע ומולדה׃
Amam, Šema, Molada;
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
בעלה ועיים ועצם׃
Baala, Ijim, Esem;
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
Eltolad, Kesil, Horma;
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
Siklag, Madmana, Sansana;
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
ודלען והמצפה ויקתאל׃
Dilean, Hamispe, Jokteel;
לכיש ובצקת ועגלון׃
Lakiš, Boskat, Eglon;
וכבון ולחמס וכתליש׃
Kabon, Lahmas, Kitliš;
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
לבנה ועתר ועשן׃
Libna, Eter, Ašan;
ויפתח ואשנה ונציב׃
Jiftah, Ašna, Nesib;
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Ekron s naseljima i selima njegovim;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
וענב ואשתמה וענים׃
Anab, Eštemoa, Anim;
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
ארב ורומה ואשען׃
Arab, Duma, Ešean;
וינים ובית תפוח ואפקה׃
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Maon, Karmel, Zif, Juta;
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
חלחול בית צור וגדור׃
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.