I Chronicles 11

ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל׃
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד׃
Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש׃
Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר׃
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל׃
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער׃
David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃
govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה׃
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא׃
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג׃
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים׃
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו׃
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם׃
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
שמות ההרורי חלץ הפלוני׃
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי׃
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
סבכי החשתי עילי האחוחי׃
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי׃
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני׃
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי׃
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי׃
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור׃
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
חפר המכרתי אחיה הפלני׃
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי׃
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי׃
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה׃
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
עירא היתרי גרב היתרי׃
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
אוריה החתי זבד בן אחלי׃
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
חנן בן מעכה ויושפט המתני׃
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי׃
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי׃
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.