Matthew 10

ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה׃
И като повика дванадесетте Си ученика, даде им власт над нечисти духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ.
ואלה שמות שנים עשר השליחים הראשון שמעון הנקרא פטרוס ואנדרי אחיו יעקב בן זבדי ויוחנן אחיו׃
А ето имената на дванадесетте апостоли: първият – Симон, който се нарича Петър, и брат му Андрей; Яков Зеведеев и брат му Йоан;
פילפוס ובר תלמי תומא ומתי המוכס יעקב בן חלפי ולבי המכנה תדי׃
Филип и Вартоломей; Тома и Матей, бирникът; Яков Алфеев и Тадей;
שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו׃
Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го и предаде.
את שנים העשר האלה שלח ישוע ויצו אתם לאמר אל דרך הגוים אל תלכו ואל עיר השמרונים אל תבאו׃
Тези дванадесет души Иисус изпрати и им заповяда, като каза: Не пътувайте към езичниците и в самарянски град не влизайте;
כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל׃
а по-добре отивайте при изгубените овце от израилевия дом.
ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃
И като ходите, проповядвайте, като казвате: Небесното царство наближи.
רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו׃
Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, демони изгонвайте; даром сте приели, даром давайте.
לא תקחו זהב ולא כסף ולא נחשת בחגוריכם׃
Не вземайте нито злато, нито сребро, нито медна монета в пояса си,
ולא תרמיל לדרך ולא שתי כתנות ולא נעלים ולא מטה כי שוה הפעל די מחיתו׃
нито торба за път, нито две ризи, нито сандали, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו׃
И в който и да било град или село като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете.
ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃
А когато влизате в дома, поздравявайте го.
והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב׃
И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас.
וכל אשר לא יקבל אתכם ולא ישמע לדבריכם צאו לכם מן הבית ההוא ומן העיר ההיא ונערו את עפר רגליכם׃
И ако някой не ви приеме и не послуша думите ви, като излизате от дома му или от онзи град, отърсете праха от краката си.
אמן אמר אני לכם כי יקל לארץ סדום ועמרה ביום הדין מן העיר ההיא׃
Истина ви казвам: по-леко ще бъде на содомската и гоморската земя в съдния ден, отколкото на онзи град.
הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים׃
Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; и така, бъдете разумни като змиите и незлобиви като гълъбите.
והשמרו לכם מבני האדם כי ימסרו אתכם לסנהדריות ויכו אתכם בשוטים בבתי כנסיותיהם׃
И се пазете от хората, защото ще ви предават на съдилища и в синагогите си ще ви бият.
ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים׃
Да! И пред управители и царе ще ви извеждат заради Мен, за да свидетелствате на тях и на народите.
וכי ימסרו אתכם אל תדאגו איך ומה תדברו כי ינתן לכם בשעה ההיא את אשר תדברו׃
А когато ви предадат, не се безпокойте как или какво да говорите, защото в същия час ще ви се даде какво да говорите.
כי לא אתם הם המדברים כי רוח אביכם הוא המדבר בפיכם׃
Защото не сте вие, които говорите, а Духът на Отца ви, който говори във вас.
והיה אח ימסר את אחיו למות ואב ימסר את בנו וקמו בנים באבותם וימיתו אותם׃
Брат брата ще предаде на смърт, и баща – детето; и деца ще се надигнат против родителите и ще ги докарват до смърт.
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
Ще бъдете мразени от всички заради Моето Име; а който устои докрай, той ще бъде спасен.
ואם ירדפו אתכם בעיר אחת נוסו לעיר אחרת כי אמן אמר אני לכם לא תכלו לעבר ערי ישראל עד כי יבוא בן האדם׃
А когато ви преследват в този град, бягайте в другия; защото, истина ви казвам: няма да свършите израилевите градове, докато дойде Човешкият Син.
אין תלמיד עלה על רבו ועבד על אדניו׃
Ученикът не е по-горен от учителя си, нито слугата е по-горен от господаря си.
דיו לתלמיד להיות כרבו ולעבד להיות כאדניו אם לבעל הבית קראו בעל זבוב אף לאנשי ביתו׃
Достатъчно е на ученика да бъде като учителя си, и на слугата – като господаря си. Ако стопанина на дома нарекоха Веелзевул, то колко повече – домашните Му!
על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃
И така, не се бойте от тях; защото няма нищо покрито, което да не се открие, и тайно, което да не се узнае.
את אשר אני אמר לכם בחשך דברו באור ואשר ילחש לאזניכם השמיעו על הגגות׃
Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на светло; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива.
ואל תיראי מן ההרגים את הגוף ואת הנפש לא יוכלו להרג אך תיראו את אשר יוכל לאבד גם את הנפש גם את הגוף בגיהנם׃
Не се бойте от онези, които убиват тялото, а душата не могат да убият; а по-скоро се бойте от Онзи, който може и душа, и тяло да погуби в пъкъла.
הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם׃
Не се ли продават две врабчета за един асарий? И пак нито едно от тях няма да падне на земята без волята на вашия Отец.
ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן׃
А на вас и космите на главата са всички преброени.
לכן אל תיראו הנכם יקרים מצפרים רבות׃
И така, не се бойте: вие сте по-ценни от много врабчета.
הן כל אשר יודה בי לפני האדם אודה בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
И така, всеки, който изповяда Мен пред хората, ще го изповядам и Аз пред Моя Отец, който е на небесата.
ואשר יכחש בי לפני האדם אכחש בו גם אני לפני אבי שבשמים׃
Но всеки, който се отрече от Мен пред хората, ще се отрека и Аз от него пред Моя Отец, който е на небесата.
אל תחשבו כי באתי להטיל שלום בארץ לא באתי להטיל שלום כי אם חרב׃
Да не мислите, че дойдох да донеса мир на земята; не дойдох да донеса мир, а меч.
כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה׃
Защото дойдох да разлъча човек от баща му, дъщеря – от майка й и снаха – от свекърва й;
ואיבי איש אנשי ביתו׃
и неприятели на човека ще бъдат домашните му.
האהב את אביו ואת אמו יותר ממני איננו כדי לי והאהב את בנו ובתו יותר ממני איננו כדי לי׃
Който обича баща или майка повече от Мен, не е достоен за Мен; и който обича син или дъщеря повече от Мен, не е достоен за Мен;
ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי׃
и който не вземе кръста си и Ме следва, не е достоен за Мен.
המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה׃
Който намери живота си, ще го изгуби, и който изгуби живота си заради Мен, ще го намери.
המקבל אתכם אותי הוא מקבל והמקבל אותי הוא מקבל את אשר שלחני׃
Който приема вас, Мен приема; и който приема Мен, приема Този, който Ме е пратил.
המקבל נביא לשם נביא שכר נביא יקח והמקבל צדיק לשם צדיק שכר צדיק יקח׃
Който приема пророк в името на пророк, награда на пророк ще получи; и който приема праведник в името на праведник, награда на праведник ще получи.
והמשקה את אחד הקטנים האלה רק כוס מים קרים לשם תלמיד אמן אמר אני לכם כי לא יאבד שכרו׃
И който напои един от тези малките само с една чаша студена вода в името на ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си.