Matthew 9

וירד באניה ויעבר ויבא אל עירו׃
Тогава Той се качи на един кораб, премина и дойде в Своя Си град.
והנה הם מביאים אליו איש נכה אברים והוא משכב על המטה ויהי כראות ישוע את אמונתם ויאמר אל נכה האברים חזק בני נסלחו לך חטאתיך׃
И ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Иисус, като видя вярата им, каза на паралитика: Дерзай, синко, прощават ти се греховете.
והנה אנשים מן הסופרים אמרו בלבבם מגדף הוא׃
И ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулства.
וירא ישוע את מחשבתם ויאמר למה תחשבו רעה בלבבכם׃
А Иисус, като видя мислите им, каза: Защо мислите зло в сърцата си?
כי מה הנקל האמר נסלחו לך חטאתיך אם אמר קום התהלך׃
Защото кое е по-лесно? Да кажа: прощават ти се греховете; или да кажа: стани и ходи?
אך למען תדעון כי בן האדם יש לו השלטן בארץ לסלח חטאים ויאמר אל נכה האברים קום שא את מטתך ולך לך אל ביתך׃
Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете – тогава каза на паралитика: Стани, вдигни постелката си и иди у дома си!
ויקם וילך לביתו׃
И той стана и отиде у дома си.
והמון העם כראותם זאת השתוממו וישבחו את האלהים אשר נתן שלטן כזה לבני אדם׃
А множествата, като видяха това, ги обзе страх и прославиха Бога, който беше дал такава власт на хората.
ויהי בעבר ישוע משם וירא איש ישב בבית המכס ושמו מתי ויאמר אליו לכה אחרי ויקם וילך אחריך׃
И като минаваше оттам, Иисус видя един човек на име Матей, който седеше в бирничеството, и му каза: Следвай Ме. И той стана и Го последва.
ויהי בהסבו בביתו והנה מוכסים וחטאים רבים באו ויסבו עם ישוע ותלמידיו׃
И когато беше седнал на трапезата в къщата, ето, много бирници и грешници дойдоха и насядаха с Иисус и с учениците Му.
ויראו הפרושים ויאמרו אל תלמידיו מדוע עם המוכסים והחטאים אכל רבכם׃
И фарисеите, като видяха това, казаха на учениците Му: Защо вашият Учител яде с бирниците и грешниците?
וישמע זאת ישוע ויאמר אליהם החזקים אינם צריכים לרפא כי אם החולים׃
А Той, като чу това, каза: Здравите нямат нужда от лекар, а болните.
ואתם צאו ולמדו מה הוא חסד חפצתי ולא זבח כי לא באתי לקרא את הצדיקים כי אם את החטאים לתשובה׃
Но идете и се научете какво значи това: ?Милост искам, а не жертва“, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните (на покаяние).
ויגשו אליו תלמידי יוחנן ויאמרו מדוע אנחנו והפרושים צמים הרבה ותלמידיך אינם צמים׃
Тогава при Него дойдоха учениците на Йоан и казаха: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят?
ויאמר אליהם ישוע איך יוכלו בני החפה להתאבל בעוד החתן עמהם הנה ימים באים ולקח מאתם החתן ואז יצומו׃
Иисус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато младоженецът е с тях? Ще дойде обаче време, когато младоженецът ще им се отнеме, и тогава ще постят.
אין משים מטלית חדשה על שמלה בלה כי תנתק מלאתו מן השמלה ותרע הקריעה׃
Никой не кърпи стара дреха с нов плат; защото това, което трябва да я закърпи, отдира от дрехата и съдраното става по-лошо.
ואין נותנים יין חדש בנאדות בלים פן יבקעו הנאדות והיין ישפך והנאדות יאבדו אבל נותנים את היין החדש בנאדות חדשים ושניהם יחדו ישמרו׃
Нито наливат ново вино в стари мехове; иначе меховете се спукват, виното изтича и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват.
ויהי הוא מדבר אליהם את אלה והנה אחד השרים בא וישתחו לו ויאמר עתה זה מתה בתי בא נא ושים את ידך עליה ותחיה׃
Когато им говореше това, ето, един началник дойде, падна пред Него, и казваше: Дъщеря ми току-що умря; но ела и положи ръката Си на нея, и тя ще оживее!
ויקם ישוע וילך אחריו הוא ותלמידיו׃
И Иисус стана и го последва, а също и учениците Му.
והנה אשה זבת דם שתים עשרה שנה נגשה מאחריו ותגע בציצת בגדו׃
И ето, една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години, се приближи отзад и се допря до полите на дрехата Му,
כי אמרה בלבה אך אם אגע בבגדו אושע׃
защото си казваше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея.
ויפן ישוע וירא אותה ויאמר חזקי בתי אמונתך הושיעה לך ותושע האשה מן השעה ההיא׃
А Иисус, като се обърна и я видя, каза: Дерзай, дъще, твоята вяра те изцели. И от същия час жената оздравя.
ויבא ישוע אל בית השר וירא את המחללים בחלילים ואת העם ההומה ויאמר׃
И когато Иисус дойде в къщата на началника и видя свирачите и разтревожения народ, каза:
סורו מפה כי לא מתה הילדה אך ישנה היא וישחקו לו׃
Идете си, защото момичето не е умряло, а спи. А те Му се присмиваха.
ויהי אחרי גרש העם ויבא הביתה ויאחז בידה ותקם הנערה׃
И като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана.
ותצא השמועה הזאת בכל הארץ ההיא׃
И това се разчу по цялата онази страна.
ויעבר ישוע משם וילכו אחריו שני אנשים עורים והמה צעקעם ואמרים חננו בן דוד׃
А когато Иисус си отиваше оттам, Го последваха двама слепи, които викаха и казваха: Смили се за нас, Сине Давидов!
וכבואו הביתה נגשו אליו העורים ויאמר אליהם ישוע המאמינים אתם כי יש לאל ידי לעשות זאת ויאמרו אליו כן אדנינו׃
И като влезе вкъщи, слепите се приближиха до Него; и Иисус им каза: Вярвате ли, че мога да сторя това? Те Му казаха: Да, Господи.
ויגע בעיניהם ויאמר יעשה לכם כאמונתכם׃
Тогава Той се допря до очите им и каза: Нека ви бъде според вярата ви.
ותפקחנה עיניהם ויגער בם ישוע ויאמר ראו פן יודע לאיש׃
И очите им се отвориха. А Иисус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не узнае това!
והמה בצאתם השמיעו את שמעו בכל הארץ ההיא׃
А те, като излязоха, Го разгласиха по цялата онази страна.
המה יצאו והנה הביאו אליו איש אלם אחוז שד׃
И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, обладан от демон.
וכאשר גרש השד וידבר האלם ויתמה המון האנשים ויאמרו מעולם לא נראתה כזאת בישראל׃
И след като бе изгонен демонът, немият проговори. И множествата се чудеха и казваха: Никога не се е виждало такова нещо в Израил!
והפרושים אמרו על ידי שר השדים מגרש הוא את השדים׃
А фарисеите казваха: Чрез началника на демоните Той изгонва демоните.
ויסב ישוע בכל הערים והכפרים וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם׃
И Иисус обикаляше всичките градове и села и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ.
ובראותו את ההמנים נכמרו רחמיו עליהם כי הם מתעלפים ונדחים כצאן אשר אין להם רעה׃
А когато видя множествата, се смили над тях, защото бяха изнемощели и пръснати като овце, които нямат пастир.
אז ידבר לתלמדידיו ויאמר רב הקציר והפעלים מעטים׃
Тогава каза на учениците Си: Жетвата е изобилна, а работниците – малко;
לכן התחננו אל בעל הקציר לשלח פעלים לקצירו׃
затова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си.