Matthew 10:12

وَحِينَ تَدْخُلُونَ الْبَيْتَ سَلِّمُوا عَلَيْهِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато влизате в дома, поздравявайте го.

Veren's Contemporary Bible

进他家里去,要请他的安。

和合本 (简体字)

Ulazeći u kuću, zaželite joj mir.

Croatian Bible

A vcházejíce do domu, pozdravtež ho.

Czech Bible Kralicka

Men når I gå ind i Huset, da hilser det;

Danske Bibel

En als gij in het huis gaat, zo groet hetzelve.

Dutch Statenvertaling

Kaj venante en la domon, salutu ĝin.

Esperanto Londona Biblio

وقتی به خانه‌ای وارد می‌شوید سلام بگویید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin te huoneeseen sisälle menette, niin tervehtikäät sitä (ja sanokaat: rauha olkoon tälle huoneelle!)

Finnish Biblia (1776)

En entrant dans la maison, saluez-la;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ihr aber in das Haus eintretet, so grüßet es.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè n'ap antre nan kay la, n'a di: Benediksyon Bondye sou kay la.

Haitian Creole Bible

ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃

Modern Hebrew Bible

जब तुम किसी घर-बार में जाओ तो परिवार के लोगों का सत्कार करते हुए कहो, ‘तुम्हें शांति मिले।’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig bementek a házba, köszöntsétek azt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando entrerete nella casa, salutatela.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when ye come into an house, salute it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha vao miditra ao amin'ny trano ianareo, dia miarahabà ny ao.

Malagasy Bible (1865)

A, no ka tomo ki tetahi whare, me oha atu.

Maori Bible

Og når I kommer inn i et hus, da skal I hilse det;

Bibelen på Norsk (1930)

A wszedłszy w dom, pozdrówcie go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La intrarea voastră în casă, uraţi -i de bine;

Romanian Cornilescu Version

Y entrando en la casa, saludadla.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när I kommen in i ett hus, så hälsen det.

Swedish Bible (1917)

At pagpasok ninyo sa bahay, ay batiin ninyo ito.

Philippine Bible Society (1905)

Onun evine girerken, evdekilere esenlik dileyin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εισερχομενοι δε εις την οικιαν χαιρετησατε αυτην.

Unaccented Modern Greek Text

А входячи в дім, вітайте його, промовляючи: Мир дому цьому!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

گھر میں داخل ہوتے وقت اُسے دعائے خیر دو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Và khi vào nhà nào, hãy cầu bình an cho nhà ấy;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

intrantes autem in domum salutate eam

Latin Vulgate