Matthew 10:7

وَفِيمَا أَنْتُمْ ذَاهِبُونَ اكْرِزُوا قَائِلِينَ: إِنَّهُ قَدِ اقْتَرَبَ مَلَكُوتُ السَّمَاوَاتِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И като ходите, проповядвайте, като казвате: Небесното царство наближи.

Veren's Contemporary Bible

随走随传,说天国近了!

和合本 (简体字)

Putom propovijedajte: 'Približilo se kraljevstvo nebesko!'

Croatian Bible

Jdouce pak, kažte, řkouce: Že se přiblížilo království nebeské.

Czech Bible Kralicka

Men på eders Vandring skulle I prædike og sige: Himmeriges Rige er kommet nær.

Danske Bibel

En heengaande predikt, zeggende: Het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.

Dutch Statenvertaling

Kaj dum vi iros, prediku, dirante: La regno de la ĉielo alproksimiĝis.

Esperanto Londona Biblio

و در بین راه اعلام كنید كه پادشاهی آسمان نزدیک است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin menkäät ja saarnatkaat, sanoen: taivaan valtakunta on lähestynyt.

Finnish Biblia (1776)

Allez, prêchez, et dites: Le royaume des cieux est proche.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Indem ihr aber hingehet, prediget und sprechet: Das Reich der Himmel ist nahe gekommen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sou tout wout nou, bay mesaj sa a: Gouvènman Wa ki nan syèl la prèt pou rive.

Haitian Creole Bible

ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃

Modern Hebrew Bible

और उन्हें उपदेश दो, ‘स्वर्ग का राज्य निकट है।’

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Elmenvén pedig prédikáljatok, mondván: Elközelített a mennyeknek országa.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E andando, predicate e dite: Il regno de’ cieli è vicino.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha mandeha ianareo, dia mitoria hoe: Efa mby akaiky ny fanjakan'ny lanitra.

Malagasy Bible (1865)

Me kauwhau haere hoki, me ki, Kua tata te rangatiratanga o te rangi.

Maori Bible

Og når I går avsted, da forkynn dette budskap: Himlenes rike er kommet nær!

Bibelen på Norsk (1930)

A idąc każcie, mówiąc: Przybliżyło się królestwo niebieskie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi pe drum, propovăduiţi, şi ziceţi: ,,Împărăţia cerurilor este aproape!``

Romanian Cornilescu Version

Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och där I gån fram skolen I predika och säga: 'Himmelriket är nära.'

Swedish Bible (1917)

At samantalang kayo'y nangaglalakad, ay magsipangaral kayo, na mangagsabi, Ang kaharian ng langit ay malapit na.

Philippine Bible Society (1905)

[] Gittiğiniz her yerde Göklerin Egemenliği’nin yaklaştığını duyurun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και υπαγοντες κηρυττετε, λεγοντες οτι επλησιασεν η βασιλεια των ουρανων.

Unaccented Modern Greek Text

А ходячи, проповідуйте та говоріть, що наблизилось Царство Небесне.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور چلتے چلتے منادی کرتے جاؤ کہ ’آسمان کی بادشاہی قریب آ چکی ہے۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Khi đi đàng, hãy rao giảng rằng: Nước thiên đàng gần rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caelorum

Latin Vulgate