Joshua 15

ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
и Кина, и Димона, и Адада,
וקדש וחצור ויתנן׃
и Кедес, и Асор, и Итнан,
זיף וטלם ובעלות׃
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
אמם ושמע ומולדה׃
и Амам, и Сема, и Молада,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
בעלה ועיים ועצם׃
Ваала и Иим, и Асем,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
צנן וחדשה ומגדל גד׃
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
לכיש ובצקת ועגלון׃
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
וכבון ולחמס וכתליש׃
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
לבנה ועתר ועשן׃
Ливна и Етер, и Асан,
ויפתח ואשנה ונציב׃
и Ефта и Асена, и Несив,
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
Акарон с градовете му и селата му;
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
וענב ואשתמה וענים׃
и Анав, и Естемо, и Аним,
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
ארב ורומה ואשען׃
Арав и Дума, и Есан,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
חלחול בית צור וגדור׃
Алул, Ветсур и Гедор,
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.