I Thessalonians 5

ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי׃
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא׃
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט׃
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב׃
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך׃
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר׃
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה׃
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה׃
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד׃
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם׃
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם׃
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
היו שמחים בכל עת׃
Винаги се радвайте.
התמידו בתפלה׃
Непрестанно се молете.
הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע׃
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
את הרוח לא תכבו׃
Не угасяйте Духа.
את הנבואות לא תמאסו׃
Пророчества не презирайте,
בחנו כל דבר ובטוב אחזו׃
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
התרחקו מכל הדומה לרע׃
Въздържайте се от всякакво зло.
והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח׃
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה׃
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
אחי התפללו בעדנו׃
Братя, молете се за нас.
שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה׃
Поздравете всичките братя със свята целувка.
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן׃
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)